Из tradutor Francês
316,656 parallel translation
Один из неупокоенных.
Un membre des morts-vivants.
Из ее рук бьет электричество и поражает Бранджелину.
L'électricité sort de ses mains et frappe Brangelina.
Лич тяжело ранен, но он спрыгивает с люстры и скрывается из вида в этом холле.
La licha semble gravement blessée, mais elle s'élance du lustre, et disparaît lorsqu'elle pénètre dans cette antichambre.
Однажды я пришла к Дэну, услышала музыку из-за стенки, толкнула шкаф - и там была комната.
Je suis allée chez Dan un jour, j'ai entendu de la musique venant de derrière le mur j'ai poussé sur la bibliothèque et c'était là.
Спасибо за пюре из мозгов.
Merci pour le cerveau.
Впервые кого-то благодарят за пюре из мозгов.
C'est la première fois que quelqu'un a été remercié pour ça.
Наличие одного из нас в полиции - польза для всех.
Avoir l'un d'entre nous dans la police est bon pour nous tous.
Я думала, что ты соберешься и поедешь с нами из дома?
Je pensais que tu te préparais à la maison et que tu viendrais avec nous.
Один из самых важных зомби на планете.
Seulement le plus important zombie sur cette planète.
Мой бывший босс говорил : "Когда выигрываешь дело - уходи из зала суда".
Mon ancien patron me disait, "Quand tu gagnes une affaire, sors de la salle."
Может тут сыграло то, что твой босс был одним из клиентов госпожи.
Peut-être que ça a quelque chose avoir avec le fait que ton patron était un des clients de la dominatrice.
Ќо это не под силу никому из нас.
Mais je ne peux pas. Aucun de nous le peut.
ќдин из лучших стражей пор € дка на — таром " ападе.
Sans doute le meilleur homme de loi de l'Ouest.
ќдин из самых разыскиваемых преступников бродит на свободе... ј у мен € полдюжины других преступлений.
Jesse James, est en liberté. Je vous dis que j'ai une demi-douzaine de meurtres sur lesquels je travaille.
Ќа территорию индейцев. ¬ ы ведь жили среди них много лет, когда сбежали из рабства.
Vous avez vécu des années avec des indiens quand vous vous êtes libéré de votre esclavage.
ќткуда вы знаете, где... ≈ сли вы не вмешаетесь, они остав € т за собой шлейф из трупов.
Si vous ne faites rien, ces deux-là vont massacrer tous ceux qui se mettront sur leur chemin, dont les gens sur ces terres.
ѕотому что двое из нас чЄрные, а один - индеец.
Parce que deux d'entre nous sont noirs, et un est indien.
" наешь, € не пытаюсь строить из себ € геро €.
Écoutez, je ne dis pas être une sorte de héros ou quoi que ce soit d'autre.
" ак весь сыр-бор из-за бабы?
Tout ce tapage pour une femme?
я не из "ћэйсон" ндастриз ", а значит не из "– иттенхауса".
Je ne fais pas partie de Mason Industries, ce qui veut dire que je ne suis pas de Rittenhouse.
" ело вернуть не смогли из-за сложной обстановки, которую описал второй пилот Ёнтони Ѕруль.
Son corps n'a pas pu être retrouvé du fait de circonstances ingérables décrites par... l'autre pilote, Anthony Bruhl.
я из "ћиссури стар".
Je suis du "Missouri Star."
Эта бейсбольная команда получила своё название из-за вас, ребятки?
C'est là que l'équipe de baseball tient son nom... De vous, les gars?
Но он дал показания против моего клиента, а я хочу убрать их из дела, доказав, что он врал под присягой.
Mais il a témoigné contre mon client, alors je prévois d'invalider son témoignage en prouvant qu'il a menti sous serment.
Следы от пуль позволяют предположить, что все они были выпущены из одной и той же штурмовой винтовки Мини-14.
L'impression que toutes les balles provenaient toutes du même fusil d'assaut Mini-14.
Большой строитель из Ларидо.
Un grand de la construction venant de Laredo.
Был обвинён в убийстве два года назад и сбежал из Техаса в Лос-Анджелес.
Inculper de meurtre il y a deux ans et a fuit le Texas pour Los Angeles.
И один из лучших выходцев из Инглвуда.
Et l'un des meilleurs d'Inglewood.
Всегда приятно чувствовать поддержку друзей из полиции Лос-Анджелеса.
C'est toujours bien de se sentir épaulé par ses amis de la police de L.A.
А ещё она сказала, не так давно Велд застрелил собаку одного из сотрудников.
Et elle a dit que Veld a récemment tiré sur le chien d'un de ses collègues.
Наверное, из-за того, что это мой первый проступок.
Payé pour faire passer en première infraction.
Короче, пуля, убившая Грома, того же калибра, что и пуля из ренджера, и выпущена из той же штурмовой винтовки Мини-14.
Bref, la balle qui a tué Thunder est du même calibre que celle qui a tué le ranger, tiré par le même fusil d'assaut Mini-14.
У нас была его ДНК, но прямо перед судом лаборатория испортила его образец, и он вылетел из дела.
Nous avions des preuves ADN, mais, juste avant le procès, l'échantillon ADN a été corrompu au labo, alors il été inadmissible devant la cour.
И если ты думаешь, что это один из тех случаев, когда я скажу :
Et si tu crois que c'est le moment où je vais dire,
Это из дома Бартона?
Cela vient de la maison des Barton?
Он убил одного из наших.
Il a tué l'un d'entre nous.
Ещё одно доказательство того, что Дэвис нанял Бартона, чтобы он вытянул его из тюрьмы?
Encore une preuve qui montre que Davies a engagé Barton pour le sortir de prison.
Это то, что любой из нас должен делать в этом городе.
C'est ce que tout le monde peut faire dans cette ville.
Он со своей семьёй, но... у него в напарниках настоящий сукин сын из Техаса, так что он привык.
Ben, il est avec sa famille, mais... il a un enfoiré de texan comme partenaire, donc il est habitué.
Из-за них страдал весь департамент.
Ils ont terni l'image de l'ensemble du district du shérif.
Каждый человек, вышедший из этой зоны, подозреваемый.
Chaque personne venant de cette zone est un suspect.
Это правда. Путевые листы, которые ты мне дал, записи из порта Каракаса, которые я украл из консульства?
L'expédition montre que vous m'avez obtenu, les documents du Port de Caracas que j'ai volés au consulat?
О, да, и ты хочешь остановить полные лодки людей, ищущих безопасное убежище, из-за того что он сделал одному человеку восемь лет назад?
Et tu veux arrêter des bateaux remplis de personnes de trouver un refuge, à cause de ce qu'il a fait à un homme il y a huit ans?
Выпускник Еля, чемпион гребец, и один из наилучших рекрутов что тут появлялся.
Diplômé de Yale, champion d'aviron, et une des meilleures recrues qui ait été dans ces couloirs.
Мистер Лайнос работал с источником из Mинобороны.
Monsieur Lyons travaillait comme source dans le Ministère de la Défense.
Тело принадлежит одному из ваших рекрутов.
Le corps est celui d'une de vos anciennes recrues.
Банк, библиотека, Федеральный Резерв и Биржа содержимое дисков можно загрузить из этих мест.
La banque, la bibliothèque, la réserve fédérale et la Bourse ont tous la capacité de télécharger les lecteurs.
Попросила быть ее глазами и ушами внутри, на случай если все выйдет из под контроля.
Elle m'a demandé d'être ses yeux et ses oreilles une fois à l'intérieur, au cas où les choses deviendraient incontrôlable.
Мисс Момпаси, мы из ФБР, мы зададим пару вопросов о бывшем рекруте...
Madame Mampasi, nous sommes du FBI, et nous aurions quelques questions sur une ancienne recrue...
Мы не думаем, что какой-либо из ваших рекрутов связывался с Миллером.
Je ne crois pas qu'une de nos recrue soit connectée à Miller.
Ты не из ФБР.
Tu n'es pas du FBI.
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извращенец 606
изыди 140
из них 175
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извращенец 606
изыди 140
из них 175