English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Избранные

Избранные tradutor Francês

146 parallel translation
- Те избранные, кто совершают убийство.
La minorité qui peut commettre un meurtre. Et qui est-ce?
Избранные народом, мы - представители его воли.
Elus par le peuple, nous sommes les délégués de sa volonté.
Мы эти избранные!
Nous sommes les élus.
Только мы можем давать потомство. Только избранные.
Nous seuls, les élus, nous pouvions procréer.
До Эйнштейна физики полагали что есть особые системы отсчёта, избранные места и времена, относительно которых должно измеряться всё остальное.
Avant Einstein, les physiciens étaient persuadés... qu'il existait des repères, des endroits, des moments particuliers... auxquels tout devait être comparé.
Собственность Натана Ландау ИЗБРАННЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ Эмили Дикинсон
POÈMES CHOISIS D'ÉMILIE DICKINSON
- Спасибо. Энди Уильямс, Перри Комо, избранные баллады Фрэнка Синатры.
Andy Williams, Perry Como et certaines ballades de Sinatra.
Избрана не Камино. Избранные это вы.
Ce n'est pas Camino qui a été choisie, mais vous
Но хочу, чтоб вы знали : власти, избранные вами вместе с полицейскими держат ситуацию под контролем.
Mais sachez que vos élus... et la police... ont la situation bien en main.
"Избранные. Гордые. Чокнутые".
Les rares, fiers et débiles.
Только избранные.
Seulement les exceptionnelles.
Но он противопоставляет этой своей стороне ту, которую вы видите сегодня на балете или удовольствие, которое он получает от того, как Лайза Миннелли поет свои избранные номера.
Mais d'un autre côté, il aime aussi le ballet, et regarde avec plaisir Liza Minelli brailler quelques succès.
У них свой клуб. Они избранные. Они пестуют концепцию "другого"... чтобы ты точно знал кого ненавидеть.
Les religions engendrent l'exclusion et le concept de l'autre pour qu'on sache qui haïr.
Избранные?
Les Elues?
Это - редчайшие, избранные издания.
Les plus rares éditions qui existent.
Избранные Две. Почему от этого балдеть будет он?
Pourquoi le laisser gâcher notre plaisir?
Мы избранные - элита.
Nous sommes les élus, l'élite.
Позади нас стоят солдаты избранные для важнейшей части операции "Неизбежная смерть два"!
Se tenant derriere nous, cependant, sont les soldats que NOUS avons choisi pour Les parties cruciales de l'opération "IMPENDING DOOM II"! ( malédiction imminente 2 )
Наши избранные представители - это просто шайка воров!
Nos élus sont une bande de voleurs!
Ты видишь, только немногие избранные обладают даром убивать.
Peu de personnes possèdent cet instinct.
Избранные!
Selecter!
Мы избранные.
Nous sommes les élus.
Если мы убедим его приехать все другие избранные будут только костяшками домино позади него и тогда... тогда мы будем в деле.
Si on arrive à le convaincre, toutes les autres célébrités lui emboîteront le pas et ainsi les affaires reprendront
Это немного странно... да. Но мы, избранные для того чтобы выжить... из всей нашей расы.
C'est étrange, oui, mais nous sommes les survivants élus d'une race entière.
Поэтому сегодня, 7 марта 1979 года, мы, законно избранные представители штата Джорджия, не только провозглашаем песню "Джорджия он май майнд" гимном нашего штата, но и приносим мистеру Рэю Чарльзу наши официальные извинения.
Donc, en ce jour du 7 mars 1979, j'annonce, au nom de tous les représentants de l'État de Géorgie, que nous nommons Georgia on My Mind, chanson officielle de notre État, nous tenons aussi à faire à M. Ray Charles des excuses publiques et à l'accueillir ici.
"Только избранные могут войти".
"Seuls les élus peuvent entrer."
Здесь избранные приносились в дар богам.
C'est là que les élus étaient offert aux Dieux.
И этот друг является Избранным Человеком Израиля... и получается, что эти избранные убили вашего бога.
Et cet ami appartient à " un certain peuple élu d'Israël. Et il se trouve que ce peuple élu à tué votre seigneur.
Миру уже слишком поздно узнать, что было крупномасштабное инопланетное нападение на нашу планету, которое едва удалось остановить, общественности слишком поздно понять, что им лгали две избранные администрации о самой природе нашего существования!
Trop tard pour que le monde sache que c'était une attaque extraterrestre de grande envergure contre notre planète, et qui a été à peine contenue ; trop tard pour que le grand public se rende compte que 2 gouvernements successifs lui mentent sur la vraie nature de notre existence!
Духовенство, представители общин, избранные должностные лица.
Des prêtres, des intervenants sociaux, des élus.
Вы избранные.
Vous avez été choisis.
Лишь избранные попадают на 500 этаж.
Personne ne va au Niveau 500, sauf les quelques élus.
Основные моменты из EastEnders ( прим. - поп. англ. мыльная опера ), избранные эпизоды из реалити-шоу, 10-секундные муз. клипы.
Des morceaux de séries, des extraits de télé réalité, des musiques de dix secondes.
Рыжие - избранные люди!
Les roux sont le peuple élu!
И мы можем иметь такой мир, Потому что, знаете... Мы - избранные.
Et nous pouvons l'avoir, parce que, mes amis... nous sommes les élus.
Мы те самые избранные, которых сами все это время ждали.
Nous avons toujours été ceux qu'on attendait.
Мы – избранные, наш долг – защитить храм снов, который разрушает бездумная наука.
Nous sommes les gardiens élus pour protéger ce territoire sacré de la frénésie technologique qui n'a plus aucune morale!
Остаются только избранные.
La tablée va se rétrécir.
Но как бы не был тернист и труден первый путь, он ведет к жизни, и лиш избранные выдерживают все испытания..
Quand la porte est étroite et le chemin difficile... cela mène à la vie... et ceux qui la trouvent, sont peu.
Избранные!
Le peuple élu.
Избрана не Камино. Избранные - это вы.
Ce n'est pas Camino qui a été choisie, mais vous
Но избранные есть которым устоять дано на истинный взирая облик мой.
Certaines personnes, spéciales, peuvent percevoir mon vrai visage.
Позволь нам править страною через советы, избранные на улицах, в цехах, в университетах.
Gouvernons ce pays via les conseils élus dans la rue, - les guildes, les universités.
Избранные на улицах?
- Élus dans la rue? - Par qui?
Готэму нужны законно избранные чиновники, как Вы... -... а не те, кто возомнил себя выше законов. - Вот именно.
II lui faut des héros élus comme vous, pas un homme au-dessus des lois.
Обычная мысль, кажется, проходит в наш мозг по специальным желобам, которые мешают нам уходить с той тропы и сворачивать с нее, как немногие избранные, которые могут думать без ограничений.
Sa vie sombrait dans un océan de nombres insignifiants. La pensée serait guidée par des sillons, imprimés dans le cerveau, qui la gardent sur une voie.
Мы привезли избранные предметы из новой весенней коллекции гильдии лудильщиков!
Voici quelques échantillons de notre nouvelle collection de printemps!
Мы вроде как избранные.
On est les seuls.
Мы - избранные.
Nous sommes les élus.
А "избранные".
Mais "élus".
который знали бы только избранные.
Que nous n'utiliserions qu'entre nous, entre initiés, qu'on sache tout de suite de quoi on parle, mais en étant les seuls à le savoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]