Избранный tradutor Francês
414 parallel translation
Воин, избранный богами.
Un guerrier aimé des dieux.
Но Икста наш избранный воин.
Mais Ixta est notre guerrier élu...
Воин, избранный для командования.
Ne demeurent ici que les guerriers élus pour commander!
Иан, как и ты..... избранный воин.
Ian est comme toi un guerrier élu.
Избранный Воин отлично сработал.
L'Élu a bien travaillé.
Я, Икста, Избранный Воин, почту за честь вести тебя к твоей славе.
Moi, Ixta l'élu, te mènerai fièrement à ta gloire!
Избранный имеет право носить священное кольцо целый день и в конце этого счастливого дня ему перерезают горло ножом.
Le gagnant a le privilège de porter l'anneau sacré toute la journée Et à la fin de ce beau jour, il est joyeusement tué au couteau
Россов честь герой избранный,
Honneur des Russes, héros,
Избранный народ, босоногая армия, воюющая с бутылками сельтерской.
Une nation négligeable, des soldats de plomb et des siphons.
Избранный!
Elu!
Он избранный.
C'est lui, le numéro 6.
Кто ты? Он избранный.
C'est lui, le numéro 6.
Представьте власть, которую мы приобрели бы, если бы у шпиона, которого мы вернули, был бы избранный нами разум.
Imaginez l'avantage que nous aurions de rendre un espion avec l'esprit d'un de nos hommes.
Избранный, любимый, желанный. Шелковая кожа, одуряющий аромат.
J'ai choisi, aimé, chéri, caressé une peau douce, respiré un bref parfum.
Знаю, знаю, мы избранный народ... но хотя бы изредка не мог бы ты выбирать кого-нибудь ещё?
Je sais... Je sais, nous sommes le peuple élu. Mais ne pourrais-tu pas, parfois, en choisir un autre?
Мой отец был избранный.
Mon père fut élu.
Ты - избранный. Освободитель.
C'est toi le libérateur.
Ибо увидели очи мои спасение Твое. Это и есть Избранный Божий.
Car de mes yeux j'ai vu le Sauveur qui vient de toi.
Это Мессия, Единственный Избранный!
C'est le Messie, c'est l'Elu!
Избранный проснулся!
L'Elu est réveillé!
Я - избранный! Могучая длань возмездия ниспосланная, чтобы покарать неумеющих ездить.
Je suis l'élu, la puissante poigne de la vengeance qui frappe les macs du macadam!
Выступит новый избранный на сегодняшнем пленарном заседании ПОРП.. I секретарь ЦК.., Эдвард Герек.
Edward Gierek, élu Premier Secrétaire du Parti ouvrier unifié polonais, nous adressera la parole.
Я избранный.
Je suis l'élu.
Артур ты избранный.
Arthur... c'est toi l'élu.
Если юноша избранный он будет королём.
Si un enfant a été choisi... un enfant sera notre roi.
Ты один из нас, ты избранный.
Vous êtes l'un des nôtres, un des élus.
Как генеральный секретарь Организации Объединённых Наций, в которой состоят 147 государств, избранный почти всеми жителями планеты Земля, я посылаю приветствие от имени людей нашей планеты.
En tant que secrétaire général des Nations Unies, une organisation de 147 pays membres qui représente la grande majorité des habitants de la planète Terre, je vous salue au nom des peuples de notre planète
" Как генеральный секретарь Организации Объединённых Наций, в которой состоят 147 государств, избранный почти всеми жителями планеты Земля,
"En tant que secrétaire général des Nations Unies, " une organisation de 147 pays membres " qui représente la grande majorité des habitants de la planète Terre,
147 государств... избранный почти всеми жителями планеты Земля... я посылаю приветствие...
... de 147 pays membres représentant la grande majorité des habitants de la planète Terre, je vous salue...
Кай... ты избранный.
Tu vois! Tu peux y arriver!
Я здесь избранный капитан
Je suis capitaine à l'unanimité.
Он - Избранный!
C'est la Personne.
Они сказали, что ты - Избранный.
Ils disent... que tu es la Personne.
Куда избранный?
La Personne qui quoi?
Я не Избранный.
Je ne suis pas la Personne.
Я не избранный ни для чего.
Je ne suis personne.
Они сказали что ты - Избранный.
Ils ont dit... que tu étais la Personne.
Не нужно этого бреда о том, что я - Избранный.
Ne me raconte pas que je suis la Personne.
Джек, пожалуйста! Я ведь только избранный чиновник здесь.
Jack, s'il te plaît.
К Лу Кенгу пришел сон, он избранный.
Liu Kang a été gratifié du rêve. Il est l'élu.
Избранный.
L'élu...
Ты избранный, брэйкер.
C'est vous, Brayker.
Каждый вечер он возвращается с Монмартра одной и той же дорогой в заброшенный внутренний дворик, избранный им для проживания.
Et chaque soir, il fait strictement le même parcours entre Montmartre et une cour abandonnée dans l'impasse Duhamel, où il a élu domicile.
¬ сего через 6 лет, √ амильтон, ставший — екретарем азначейства, вместе со своим наставником ћоррисом, протолкнул законопроект о новом частном банке через заново избранный онгресс.
Seulement six ans plus tard, Hamilton - alors la secrétaire de la Trésorerie et de son mentor, Morris, ont éperonné un nouveau privé la banque centrale par le biais du nouveau Congrès.
Но у нас есть законно избранный президент, как и у вас.
Nous avons un président dûment élu, comme vous.
На той же пресс-конференции недавно избранный президент Межзвездного Союза, Джон Шеридан сделал это удивительное заявление.
Durant la conférence... le président de l'Alliance Interstellaire, John Sheridan... a fait une révélation surprenante.
Джайлз, в каждом поколении рождается избранный, которому приходиться вести ежегодное шоу бесталанных.
quelqu'un dirige le spectacle des sans-talent.
Ты избранный.
Tu es l'être élu.
Но он и есть избранный.
Il est l'Élu.
Он - избранный...
Il est l'Élu.
Еслu Heo - избранный oн сoтвoрит чудo и пoмeшaeт мнe этo сдeлaть.
Si Neo est l'Élu, alors, il se produira un miracle qui m'empêchera de l'ôter.