Извращенца tradutor Francês
130 parallel translation
Я дам штуку тому... кто доставит мне этого мистера Гарри-Извращенца-Флауэрса... прямо сюда, прямо сейчас.
Je paierais cher pour pouvoir coincer ce M. Harry "le Pervers" Flowers, ici et maintenant.
Сказали, мы будем под защитой полиции пока не поймают извращенца.
On va avoir la protection de la police... jusqu'à ce qu'on le trouve.
Уберите этого извращенца отсюда!
Emmenez ce dégueulasse.
Мы пойдём поглядеть на одного байкера-извращенца и этот байкер-извращенец вдруг окажется с раскроенным черепом.
Il faut chercher un malade en moto et cet espèce de dingue va se retrouver le crâne explosé.
Если ты так одержим россказнями калеки-извращенца и его сексуальной женой, иди за очередной дозой - и оставь меня в покое.
Puisque cet infirme vicelard et son épouse t'obsèdent, rejoins-les et fiche-moi la paix!
Может в парке у извращенца в штанах был для тебя подарок, а?
Qu'un satyre dans un parc vous a surpris.
Даже, если будет день выборов. И вы будете сгорать от нетерпения отпраздновать победу какого-нибудь политического извращенца, с которым вы встречаетесь. Даже, если его изберут президентом США...
Ou s'il y a des élections et que vous voulez faire la fête, parce qu'un pédé à la con a été élu président des Etats-Unis.
Спасибо что спас меня от этого извращенца.
- Merci de m'avoir sauvée de ce taré.
Я затопил свою школу, и спалил дом этого извращенца.
J'ai inondé mon école et brûlé la maison de ce pervers.
Может, того извращенца, наконец, убили?
Alors on se dit que peut-etre que ce salaud est mort.
Превратить меня в извращенца?
Me transformer en monstre?
Как из мелкого извращенца ты стал таким роскошным парнем?
Comment un petit pervers comme toi est devenu si bien?
Ты же не думаешь, что это делает меня кем-то вроде извращенца не так ли?
Tu ne... tu ne penses pas que ça fait de moi une sorte de pervers, hein? Si?
А вот три голых извращенца на моей горе это совсем не древняя история. Мы искали Ди Би.
Pour ce qui est de l'histoire récente, je vois trois dépravés à poil qui sont venus sur ma montagne.
Особенно мне - я лакомый кусочек для любого извращенца!
Surtout pour moi, j'attire tous les pervers.
Арестуй этого извращенца.
Arrêtons le pervers.
Я бы признал этого извращенца-дебила в любом месте.
Je reconnaîtrais cet idiot au cul tout blanc n'importe où.
Эй, эй, эй... в этой группе только одно место для чудаковатого извращенца, и оно мое.
Il ne peut y avoir qu'un pervers dans la bande. Et c'est moi!
Знаю я тебя, извращенца.
Je te connais.
... что первый раз ты будешь очень плох в постели. И девушка, которая тебе нравится,.. ... может принять тебя за извращенца из-за твоей скованности.
Tu seras tellement pourri la première fois qu'il faut éviter les filles qui te plaisent, car elles te trouveront bizarre vu ton insuffisance.
... продолжая протестовать против проживания извращенца поблизости от них. Репортаж Мишель Бетлер. Спасибо, Рик.
Et depuis plusieurs jours, une organisation du nom de Comité des Parents Inquiets distribue cette mise en garde aux citoyens, partout dans le quartier, les prévenant, et je cite : "qu'il y a un dangereux prédateur parmi nous".
Слушай, ты слыхал про того извращенца?
Tu as su pour le pervers? Il est venu se baigner à notre piscine.
Они живут напротив дома извращенца!
Ils habitent ici, où vit un pervers!
Скажешь такое и люди начинают коситься. Смотрят на меня, как на больного извращенца,... ублюдочного изгоя.
Si je dis ça, les gens vont me considérer... comme un malade, un pervers, un sale petit paria névrosé.
Вопрос Фрейда - так о чем же мы думаем, когда занимаемся этим? КИНОГИД ИЗВРАЩЕНЦА
Cette scène terrifiante a pour moi un pouvoir de fascination irrésistible.
Именно через такую онтологию незаконченной реальности кино становится действительно современным искусством. КИНОГИД ИЗВРАЩЕНЦА
On est témoin d'une scène assez aguichante, puis on nous montre que c'est faux, on nous montre les coulisses, mais on reste fasciné, l'illusion persiste.
Побалуй извращенца.
Cède donc à un pervers.
Тогда посмотрим сможем ли мы поймать извращенца.
Vous savez, voir si elle peut reconnaître le pervers.
Не могла бы ты.. поработать с ФАЛЛОС.. над портретом извращенца..
Pourquoi tu ne travaillerais pas avec Phallus sur un portrait de l'exhibitionniste que je pourrais accrocher dans le voisinage.
Я планирую повсюду наклеить лицо этого извращенца.
J'ai prévu d'afficher le visage de ce pervers partout.
Я не собираюсь выслушивать этого извращенца.
Je ne vais pas rester là à me faire interroger par ce pervers.
Если двое взрослых мужчин не смогут осчастливить извращенца на пару минут, чтобы посмотреть фильм о зомби, может нам всем переехать в Иран?
Si deux adultes peuvent plus se pervertir un petit peu pour mater un film avec des zombies, alors, autant déménager en Iran.
О странных импульсах, превращающих меня в полиморфного извращенца, описанного специалистами.
".. à ces pulsions étranges qui font de moi ce pervers polymorphe.
Я слышал про твоего извращенца.
J'ai appris pour le pervers.
Если ты думаешь, что я пущу к себе домой какого-то извращенца в форме,... чтоб он совал свой нос ко мне в трусы,... то ты глубоко ошибаешься.
Si tu penses que je vais laisser un prédateur sexuel en uniforme, se trimballer dans ma maison et toucher mes sous-vêtements... Tu délires.
А насчёт извращенца, чья бы корова мычала.
C'est plus crédible. C'est moi que t'appelles tordu?
Полиция только что подтвердила, что сегодняшние события дело рук того же психа извращенца..
Selon la police, les événements d'aujourd'hui sont l'œuvre du même pervers psychotique.
Надо предупредить извращенца, что Брюс здесь.
Je devrais prévenir le pervers que Bruce est là.
Вы можете что-то сообщить о личности извращенца?
Inspecteur, pouvez-vous nous donner l'identité du pervers?
Она видела извращенца.
C'est elle qui a vu le pervers.
Слушайте, вы все под суровым приказом делать все, что в вашей силе, чтобы поймать этого извращенца.
Ecoutez-moi bien. Vous avez pour ordre de faire tout ce qui est en votre pouvoir pour arrêter ce pervers.
- Профиль извращенца.
- Comme à celui du pervers?
Также я почти поймал того извращенца и злодея.
Je suis à deux doigts d'arrêter un pervers et d'arrêter un voleur.
Это пенис извращенца.
C'est le pénis du pervers.
Поймал извращенца.
C'est le pervers.
Чтобы все знали, Ронни Барнхардт поймал извращенца, а не конченая полиция.
Je veux qu'on sache que Ronnie Barnhardt a arrêté ce pervers, et pas cette foutue police.
Отличная работа. Ты поймал извращенца.
Bien joué, vous l'avez eu.
Ронни поймал своими руками и отдал извращенца правосудию.
C'est lui qui a livré l'exhibitionniste à la police.
ƒа. я ничего не имею против этого извращенца, с которым дерусь, но предвкушаю, как надеру ему задницу, понимаешь?
J'ai rien contre le gus que je boxe, mais j'ai hâte de le défoncer.
Не похож на извращенца.
Il n'a pas l'air d'être le genre.
Ты что, позволила мне нанять извращенца?
Vous m'avez laissé engager un pervers?