Извращенцы tradutor Francês
193 parallel translation
Извращенцы!
Bande de pervers!
Здесь были негодяи, извращенцы, уроды всех мастей.
Il y avait toute sorte de types méchants, pervers et laids sur ce banc.
Да они просто извращенцы какие-то, провинциальные извращенцы.
Des paysans tarés, un tas de paysans tarés.
У нас есть небольшой сюжет, снятый на одной из мышиных вечеринок, на которых эти отвратительные мелкие извращенцы собираются.
Voici maintenant des images prises au cours d'une de ces soirées à souris de triste renommée, où ces dégoûtants petits pervers se rencontrent.
Я скажу так : да здравствуют извращенцы, они, по крайней мере, никого не убивают.
Moi je dis : vive les pédés, au moins ils tuent pas n'importe qui.
Вы, тупые извращенцы.
Pauvres cons!
Всякие разные злоебучие извращенцы.
Toutes sortes d'enfoirés bizarres seraient à ce match.
Даже извращенцы терпеть не могут уродливых тёлок.
Même les pervers n'aiment pas les moches.
Больные сексуальные извращенцы.
Dégoûtants! Si vous voulez faire des cochonneries... allez les faire dans votre chambre! Pervers!
- Не лезь. Отвернитесь, вы, извращенцы.
Tournez-vous, bande de pervers.
Если кто об этом узнает, скажут, что мы извращенцы.
Regarder les pieds? On sera la risée des collègues et traités de pervers.
Чертовы извращенцы!
Sales pervers!
Извращенцы - это проказа, разлагающая нашу Великую Нацию.
Les déviants sont un fléau qui contamine cette
Греческие извращенцы.
Putain, ces Grecs!
Ах вы, извращенцы!
Espèce de petits saligauds!
Только извращенцы смотрят порно, ясно?
C'est pour les pervers, non?
Только извращенцы и мутанты вступают в третьи партии.
Y a que les zarbis et les mutants dans les partis alternatifs.
Вы извращенцы.
Pauvres dégénérés!
Больные, сумасшедшие психопаты, которые убивают ради удовольствия, людоеды, выродки и извращенцы, которые насилуют и мучают детей, убивают младенцев, гитлеры, пол поты.
Les tarés et les psychopathes qui tuent par plaisir. Les cannibales, les dégénérés qui battent et tuent des enfants. Les Hitler et les Pol Pot.
Извращенцы и шлюхи ходят в шелках!
Débaucheurs et putains vêtus de soie fine!
И главное : найти чуткого, красивого мужчину и не завязывать романтических отношений со следующими типами : алкоголики, трудоголики, женоненавистники, шовинисты, альфонсы, извращенцы.
Tout aussi capital, trouver un mec gentil et charmant et arrêter de s'attacher aux spécimens des catégories suivantes :
Они все сексуальные извращенцы, которые росли, читая Фрейда. О чем это говорит?
Tu as beaucoup à apprendre.
Понятия не имею. Кругом одни извращенцы и нытики, так что...
Avec tous ces pédés, ces pleurnicheurs...
Какие то извращенцы.
Des tordus?
Окей, извращенцы, в машину!
Ok, bandes d'idiots, dans la voiture!
- Извращенцы хуевы!
- C'est un truc de dingue.
Сексуальные извращенцы.
La liste des prédateurs sexuels.
Сексуальные извращенцы?
Prédateurs sexuels?
Вы извращенцы.
Vous êtes tordus.
Эти чокнутые уродливые извращенцы ввалились в твой дом без приглашения.
Ces putains de faces de rats puants de mes deux!
Все извращенцы такие.
Tous les pervers agissent comme ça.
Маленькие извращенцы.
Petits pervers.
Ни с места, извращенцы!
D'abord, il se la remet dans l'étui. On bouge plus, les pervers.
Все эти извращенцы - твои друзья?
Tu connais ces pervers?
Они как будто инопланетяне-извращенцы с какой-то неизвестной планеты!
On dirait des aliens déjantés venus d'un autre monde...
Тоже извращенцы, но те не тратили час на то, чтобы выбрать банку тунца.
Ils vont pas mettre une heure pour choisir une boîte de thon. - Tu as repéré autre chose?
Извращенцы?
Tordus?
Извращенцы... А ты ведь не слабак, так?
Tu sais, t'en as dans la caboche.
Эти извращенцы хотят, чтобы я платил. Платил за свою собственную боль. Я впервые в жизни становлюсь жертвой таких зверских опытов.
Ces espèces de cinglés me font payer... payer pour ma propre souffrance, donnant donnant, le concept le plus radical que j'aie jamais entendu et une partie de moi meurt chaque fois que j'y pense.
Только извращенцы и демократы этим занимаются.
Seul les pervers et les démocrates font ça.
Ты знаешь, они все сексуальные извращенцы с причудами.
Ce sont tous des effrayants déviants sexuels.
Да, хорошо, Чарли пробудет здесь несколько дней по делам отца, и последнее, что ему нужно, это подвергаться вашему воздействию, извращенцы.
Charlie va rester ici quelques jours, pour régler des affaires pour son père, et j'ai pas envie qu'il soit en contact avec des obsédés comme vous.
Воу, пап, мы не извращенцы.
Papa, on n'est pas des obsédés.
- Вы, извращенцы, настолько одержимы медиа.. - Извращенцы. .. что каждый раз, когда мы стараемся и просто выполняем свою работу..
Vous êtes tellement obsédé par les audiences... à chaque fois que l'on essaye de vous montrer notre travail vous ne vous montrez pas.
Пышка вроде тебя... что ж, скажем так, здесь есть извращенцы, которые обрадуются сокамернику с женскими причиндалами.
Un homme avec de belles courbes comme toi... Disons juste que certains pervers apprécieraient un compagnon de cellule ayant des attributs féminins.
Может, потому извращенцы на неё и западают?
Les pervers l'aiment peut-être pour ça.
Сам знаешь, какие мужики извращенцы.
Désolé, c'est pas mon truc.
- Были у тебя извращенцы? - Да.
Ils sont tous "un peu..."
Антисоциальные извращенцы.
Pardon?
Это просто извращенцы. - Извращенцы? А что им делать в рыбном отделе?
- Rien, ils attendent 2 h du mat, quand les putes font une pause à la machine à café.
- Извращенцы!
Pervers!