Изгнать tradutor Francês
259 parallel translation
И я бы это сделал, лишь бы изгнать Эшли из ваших мыслей.
Si cela tuait votre amour pour Ashley, je le ferais!
Его газету нужно изгнать из города.
Un comité de défense devrait poursuivre ce journaliste.
Одно слово - одно слово - правды от этих детей и мы сможем изгнать этих демонов навсегда.
Un mot de vrai, rien qu'un, et nous chasserons ces démons.
Их должны забрать отсюда и изгнать с корабля... и привилегия на казнь, так как они первыми подверглись лихорадке, будет предоставлена Моноидам.
Ils seront emmenés et expulsés du vaisseau. Le privilège de l'exécution, étant les premiers que la fièvre a touchés, sera accordé aux Monoïds.
Думаете, существо пытается изгнать колонистов из планеты?
La créature voudrait chasser les colons de la planète?
Капитан, ему незачем отдавать нам устройство, и есть основание изгнать нас из этой планеты.
Elle n'a aucune raison de la rendre et toutes les raisons de nous voir partir.
Ты невиновна, но моя дочь не должна страдать. Поэтому, каким бы жестоким я ни казался, я должен изгнать тебя из моего царства.
C'est pour que toi, qui n'es coupable de rien, ne l'oppresses par ta présence que je te chasse de façon inhumaine de ma terre!
Вера жертвы в свою одержимость вот что помогает на самом деле, ведь это заставляет её верить и в силу экзорсизма, в то, что этот обряд может изгнать духа.
La croyance en la possession a contribué à créer celle-ci, de même que croire à l'exorcisme peut mettre fin à la possession.
Если человек, знаете, одержим демоном, или чем-то таким как можно это изгнать?
Si quelqu'un est possédé par un démon ou quelque chose, comment obtenir un exorcisme?
Изгнать её!
Expulsez-la!
Изгнать.
Expulsez-la.
Это лучший способ изгнать ведьму.
Vous allez toutes assister aux aveux de la sorcière.
Если вы не уверены, что мы не можем изгнать всех троих.
Dans le doute, on ne peut pas les exclure tous les trois.
Почему мы должны изгнать их?
Pourquoi les exclure?
Чтобы изгнать дьявола, мадам Ланглуа!
- Pour chasser le diable.
Бог Единый приходит, чтобы изгнать людских богов.
Le Dieu unique vient prendre la place des dieux multiples.
Потому что защищал меня и дал себя изгнать.
On nous poursuit?
Я решил изгнать их всех.
Je décidai de les renvoyer tous.
Теперь надо изгнать грязных маньчжурских крыс, прячущихся в Запретном Городе.
Chassons la puanteur... de la vermine mandchoue qui se cache encore dans la Cité Interdite.
Мы должны изгнать ее из деревни!
Il faut la chasser du village!
Ты должен изгнать ее из деревни. Но жертвы должны быть оправданы...
Il faut la chasser du village mais des sacrifices sont nécessaires.
Ты должна изгнать его. Выгони его.
Repoussez-le, rejetez-le.
Вы знаете, альтернативой было изгнать ее.
Tu sais, c'était ça ou le renvoi.
Должны его найти вы, его изгнать приказывает бог. За это город мором поражён.
Le dieu ordonne que soit expulsé celui qui a amené la peste à Thébes
Изгнать его мне долг повелевает.
Confie la tâche à moi
Его изгнать из Фив оракул повелел.
Un roi scélérat déshonore la ville
Мари нужно изгнать. Нас должно быть трое.
Il nous faut exorciser Mary.
Я хотела бы спросить, не знаете ли Вы как изгнать призрака.
J'aimerais vous demander comment exorciser un fantôme.
Здесь она умерла, и нужно изгнать ее к свету, чтобы ее душа нашла покой.
C'est là qu'elle est morte et là que nous l'enverrons dans la lumière.
Они все сейчас стоят на коленях в церкви и молятся, чтобь изгнать демона.
Ils sont allés dans les églises... pour exorciser le démon.
Разве вы не желаете изгнать центавриан со своего мира?
Vous ne souhaitez pas leur départ?
Они и должны. Без кардассианских военных, способных остановить их, у маки есть прекрасная возможность надолго изгнать кардассианцев из ДМЗ.
Sans l'armée cardassienne, le Maquis a l'occasion rêvée de chasser les Cardassiens de la zone démilitarisée.
Мы пытались изгнать демона из Рендалла но это убило его. Айгон захватил его полностью.
L'un de nous, Randall, a perdu le contrôle, Eyghon l'a possédé.
Дети вернулись, чтобы изгнать своих предков.
Des enfants rentrent d'exil pour exiler leur aînés à leur tour.
А я думаю, мы должны использовать силу трёх и изгнать невесту и её плотоядных подружек.
Moi je dis qu'il faut anéantir ce monstre et la mariée et toutes ces femmes carnivores.
Большой бум-бум случился моя разбить пузырь босса, потом моя изгнать.
Boum le gazeur, zibouillé limosine du Boss... Alors banni.
- Мы всегда можем их изгнать.
On pourra chasser Ies esprits.
Мы не можем изгнать прессу. Это комната в ста ярдах от того места, где мы стоим.
La salle dont je te parle n'est qu'à 100 m d'ici.
И никто не в силах меня изгнать!
Personne ne me fera partir d'ici!
Пока что его единственная идея - это изгнать из страны всех умных людей.
Avoue que pour l'instant, tout ce qu'il a fait, c'est de mettre à la porte du pays tous les intellectuels.
Епископ был бы менее шокирован если бы ты потребовал изгнать из тебя финикийского дьявола.
Vous n'auriez pas choqué l'évêque davantage en lui disant être possédé par un démon et demander un exorcisme.
Ты хочешь изгнать меня, верно?
Tu cherches à me faire partir, hein?
Отцы города прозвали их "оки" и решили изгнать. А когда брат Джастин за них заступился, кто-то поджег его церковь и убил его детей.
Quand Justin leur a tenu tête, quelqu'un a brûlé son église et tué ses enfants.
Четверо священников были призваны изгнать демона.
4 prêtres furent envoyés pour exorciser les démons.
Они решили изгнать дьявола и чуть не убили мальчика. Тебе не уйти от этого.
Ils ont voulu l'en faire sortir, il les a presque tués.
Вот к чему нам с тобой нужно прислушаться, только с помощью этого мы сможем изгнать их из себя, Рэймонд.
Et avec ça, on les fera payer. Ensemble.
Старейшины деревни приходили сегодня сюда и угрожали изгнать его тоже.
Les Anciens sont venus aujourd'hui, ils ont menacé de le proscrire aussi.
Дочитала уже, что Бог ненавидит Смерть и обещает изгнать нас из рая?
Tu leur as parlé de la partie qui dit que Dieu hait la Mort et qu'il promet qu'il va nous bannir du paradis?
У этого человека много грехов, и он должен исповедаться. Может, придется изгнать из него зло.
Cet homme a plein de péchés à confesser.
Я предлагаю... изгнать Вилму из Мандерлея за кражу еды во время голода.
Je propose... de la bannir de Manderlay pour vol de vivres à un moment critique.
Ты думаешь, что можешь изгнать меня, священник.
Ainsi, tu peux me chasser, prêtre?