Издатель tradutor Francês
171 parallel translation
Значит, твой издатель предлагает тебе задаток $ 5,000?
Ton éditeur va t'envoyer une avance de 5 000 $, hein?
Нортон Уайт. Издатель "Монинг пресс"
NORTON J. WHITE DIRECTEUR DU MORNING PRESS
- Валяйте, это ваше дело, я издатель.
Comme vous voudrez. C ´ est vous, l ´ écrivain.
- Так вот, издатель, запишите : "Заставить хитрого Коннора ловить крупную дробь задницей не выйдет".
Ecoutez-moi bien, M. Kidd... "Connor ne mange pas de ce pain-là!"
Но я и издатель "Инквайера". И по сему - это мой долг.
Mais Kane, directeur de l'Inquirer, tel qu'il est de mon devoir, vous déclare ceci :
Мэттьюс, издатель "Обсервера", снаружи.
Matthews, de L'Observer, est dehors.
Банкир, издатель.
Financier et directeur du journal.
Джефферсон Рэндольф, издатель из Питтсбурга, там у него своя типография.
Jefferson Randolph, un éditeur de Pittsburgh. Il a sa propre imprimerie là-bas.
Джон Клам, издатель газеты, и некоторые люди, готовы помочь нам, если нужно.
John Clum, rédacteur de "L'Epitaphe", et plusieurs citoyens notables nous soutiendront s'ils savent que tu tiens les rênes.
Я хочу сказать, мой издатель с этим не согласится.
L'éditeur pourrait ne pas être d'accord.
Меня задержал издатель, да еще из Монако.
J'ai ete retarde par un editeur.
Хорошо, что издатель другого мнения.
Heureusement que mon éditeur n'est pas de votre avis.
Он прекрасный издатель.
C'est un éditeur de talent.
Ты пишешь по строгому шаблону или это твой издатель говорит тебе, что этот вид сексизма хорошо продается?
Tu penses ce que tu écris? Ou tes éditeurs t'imposent des thèmes qui font vendre?
- Давай, оставайся. Я твой издатель.
- Je suis ton éditeur.
- Это мой издатель.
- Et voici mon éditeur, Gloria Horne.
У меня есть знакомый издатель, приходите, развлечете меня своими грязными историями.
Je connais un éditeur. Venez me raconter des histoires osées.
Талли - издатель.
Tully est éditeur.
Посмотри, кто издатель.
Regarde le nom de l'éditeur.
Бюджет фильма уже превышен на 3 миллиона долларов, которые издатель, Юнайтед Артистс, согласился предоставить.
Le film excède maintenant de trois millions le budget, somme que le distributeur, United Artists, a accepté de débourser.
Жаль, что ты не издатель. Я бы уже возглавил списки бестселлеров.
Si t'étais éditeur, je serais déjà un best-seller
Я не собираюсь навязывать свою философию, если издатель не опубликует мою книгу.
Je ne veux forcer personne à publier ma philosophie.
- Кто ваш издатель?
- Qui est votre éditeur?
Может, на вас работает какой-то мстительный издатель.
Vous avez pas un typographe malveillant?
Кстати, у вас есть издатель для романа?
Tu as un éditeur pour le roman?
А на стене там копия письма, которое вам послал издатель, когда принял вашу первую новеллу.
Sur le mur, il y a une copie de la lettre de votre éditeur quand il a accepté votre premier roman.
Издатель терпением не отличается.
L'éditeur s'impatiente.
Вы издатель и главный редактор журнала "Хастлер"?
Etes-vous le P.D.G. et le rédacteur en chef de Hustler?
- Его прислал издатель.
On l'a envoyé à mon éditeur.
Моя жена - издатель Мэлвина Юдолла.
Ma femme est l'éditrice de Melvin Udall.
Я генерал Бак Конрой, издатель журнала "Зверский Наёмник".
Je me présente : général Buck Conroy, éditeur du magazine Mercenaires sanguinaires.
Известный издатель хочет выпустить альбом моих моделей. К тому же вы пригласили меня на ужин.
Qu'un grand éditeur comme vous, veuille publier un ouvrage sur mes maquettes et que vous m'invitiez à dîner, en plus.
- Я издатель.
L'édition.
И как издатель, я вынужден был признать, что она не получит ни уважения, ни признания от нижестоящих.
J'ai dû reconnaître... qu'elle n'inspirait ni respect ni loyauté. A-t-elle eu une chance?
Это Янн Веннер, издатель Rolling Stone.
Lci Jan Wenner, directeur de Rolling Stone.
Потому что я не издатель, я - вор.
Je le ferais si j'étais éditeur.
Но факт в том, что любой успешный издатель скажет вам что путь к бестселлеру лежит через обложку.
Mais en fait, tout éditeur vous le dira... le secret d'un best-seller, c'est bien la couverture.
Известный издатель.
Le célèbre journaliste.
Мой издатель именно так и считает.
Mon rédacteur est de cet avis.
На работу у меня осталось три недели, мой издатель ждёт рукопись у себя на столе в срок, так?
Et qu'il doit être achevé dans trois semaines. Et mon éditeur s'attend à l'avoir à la date prévue, ok?
И я сказал очень близкой и дорогой мне подруге, Кэй Грэм... [ издатель "Вашингтон-Пост" ] And I said to a very close and dear friend of mine, Kay Graham...
J'ai dit à une de mes amies très chères, Kay Graham... ex-éditrice du Washington Post :
Он мой издатель.
Que le fameux Marty, c'est mon éditeur.
Мой издатель настоял.
Mon éditeur a insisté.
Мой издатель держит меня под прицелом.
Pas possible. Mon éditeur à besoin de moi pour un truc. Et vendredi?
Возможно как издатель Хойнса?
L'éditeur de Hoynes?
Явка на афтограф-сессию была просто ужасной... и это ты во всём виноват, издатель.
Le taux de participation à la session d'autographe était terrible aujourd'hui... et je vous blâme, Monsieur Publisher.
На самом деле, "Издатель". Билл Издатель.
À vrai dire, c'est "Publisherman." Bill Publisherman.
Эй Даблъю Меррик, сэр, владелец, издатель, главный редактор и пока что единственный репортёр.
A.W. Merrick, propriétaire, éditeur, rédacteur en chef et pour le moment, le seul journaliste.
Мой издатель, Джон Бослоу, сдал этот дом мне.
Mon éditeur John Bosload me prête cette maison.
Это — ваш издатель.
C'est votre éditeur.
Издатель?
Editeur?