Изнасилования tradutor Francês
439 parallel translation
Тебя застали за попыткой изнасилования белой девушки сегодня?
Tu reconnais que tu as essayé de violer une fille blanche, aujourd'hui?
Он забрался в постель к женщине. Она пыталась прогнать его. Это называется попытка изнасилования.
Je suis pas contre qu'un type se glisse dans le lit d'une bonne femme, mais si elle le prie d'en sortir, et qu'il le fait pas, il y a violence sexuelle..
Убийства, изнасилования, кражи, отрицание, поддельные документы...
Meurtre, viols, vols, diffamation, rapports falsifiés.
У тебя все истории про изнасилования и странный секс.
Tes histoires parlent toujours de viols ou de relations sexuelles bizarres
Неужели, все становятся такими, после изнасилования?
Toutes les victimes de viol changent comme toi?
Изнасилования. Апартеид!
Apartheid!
А где на самом деле происходят изнасилования?
Où est survenu le viol?
Они нашли ее недавно. Прилетела из Будапешта вчера вечером. Психиатр, специализируется на моральных травмах после изнасилования.
Un témoin de dernière minute arrivé hier soir de Budapest, c'est une psychiatre spécialisée dans le traumatisme du viol.
- Это Был случай изнасилования. - это Верно.
- Une affaire de viol. - C'est ça.
Вы могли бы получили изнасилования вместо батареи.
Ça aurait pu être viol, pas coups et blessures.
Я не могу бюст кого-то для планирования изнасилования.
On n'arrête pas quelqu'un pour un projet de viol.
Вы хвастался, что вы избили двух предыдущих при отягчающих обстоятельствах изнасилования.
Vous vous êtes vanté de deux autres viols aggravés.
Сама идея изнасилования пистолетом интересна но в реальной жизни такое неосуществимо.
Cette histoire était drôle, mais c'est impossible en vrai.
Ники был зачат в результате изнасилования, случившегоя где-то на задворках, насильник сбежал за границу.
Nicky a été conçu lors d'un viol dans une ruelle, Commis par un homme qui a vite traversé la frontière.
Если ты спросишь меня, восстановить нацию после войны всё равно, что пытаться начать семью после изнасилования!
Reconstruire un pays après une guerre... c'est fonder une famille sur un viol!
Он вас знает? Как он вел себя во время изнасилования?
Comment était-il pendant le viol?
Он их украл? Поль хотел их украсть, но от изнасилования оказался на седьмом небе от счастья и забыл обо всем.
Paul les voulait, mais avec le viol, le 7ème ciel, j'imagine...
А съемка изнасилования?
Et les images du viol?
Никакой видимой причины, нет признаков борьбы или изнасилования.
Aucune cause visible, ni signe de violence ou de sévices sexuels.
Когда Крамб выводит этого монстра, мистера Природу,... который вытворяет с безголовой женщиной, то, что вы или я не стали бы делать в реальной жизни,... это не предпологается как апология для обезглавливания... или изнасилования.
Quand, par exemple, Crumb dessine ce petit monstre, Mr. Natural, faisant des choses que personne n'imaginerait faire avec une femme sans tête. Je ne pense pas qu'il veuille faire l'apologie de la décapitation, du viol, ou d'autre chose.
Он преследовал их, а потом убегал. От аггресивных приставаний до изнасилования большой путь.
Le viol vient après l'exhibitionnisme.
И еще я обвиняю доктора Миранду в 14-ти случаях изнасилования Паулины Лорки при различных обстоятельствах, каждый раз под аккомпанемент пластинки "Смерть и дева" Шуберта на раздолбанном проигрывателе с дешевым усилителем.
J'accuse en outre le Dr Miranda d'avoir violé Paulina Lorca à 14 reprises en passant à chaque fois La Jeune fille et la mort sur un vieux tourne-disques
Насчет ограбить - нет проблем, а насчет изнасилования, мою госпожу не могут насиловать такие ублюдки как вы.
Pour voler pas de problème, mais pour violer... Ne touchez pas à ma maîtresse, bâtards.
Первое чему учат женщин для защиты от угрозы изнасилования -... это никогда не звать на помощь. Всегда кричать "Пожар".
Pour prévenir un viol, les femmes ne doivent pas appeler au secours, mais crier au feu.
Виктор был замешан в делах с наркотиками, вооружённом ограблении... отсидел здесь в тюрьме за попытку изнасилования несовершеннолетнего... но его адвокат полагал, что это долго не продлится.
Victor est tombé dans la drogue, l'attaque à main armée. De la taule pour tentative de viol sur mineur, mais pas longtemps, grâce à son avocat.
Намного увлекательнее моего обычного дня, состоящего из чтения философии и избежания группового изнасилования.
Plus que mes journées habituelles à lire de la philo et éviter les viols collectifs aux douches.
"Прах" является большой проблемой для телепатов, так как позволяет совершить нечто вроде телепатического изнасилования.
Dust est un problème majeur pour les télépathes. Car il permet à l'utilisateur de commettre une sorte de viol télépathe.
Ну, ребята, как вам это? Жертву изнасилования выкатывает из больницы герой "Ночной совы".
"La victime du viol accompagnée par le héros de l'Oiseau de Nuit."
Персонаж Мимы, Такакура Йоко, полностью меняет личность после изнасилования ее посетителями стрип-шоу.
Yôko, jouée par Mima, change complètement après avoir été violée.
Ты с ума сошел! Сцена изнасилования!
Une scène de viol!
Окей, поехали дальше, сцена изнасилования!
La scène de viol!
Изнасилования.
Des viols filmés.
Словно жертва изнасилования. Белье порвано, связана проводом...
Comme une victime de viol, la culotte retournée, prise dans l'adhésif.
Два случая изнасилования,..
Deux viols!
Для изнасилования неубедительно.
Pas de preuves tangibles.
Что ты смотришь, как жертва изнасилования? Что с тобой.
Ne me regarde pas comme une vierge violée?
Я - детектив Бенсон. Нам нужно закончить освидетельствование изнасилования.
Il me faut des tests de viol.
- Вы здесь по поводу изнасилования?
- Vous avez entendu parler du viol?
- Да мне на это наплевать. Ты не должен быть оставлять жертву изнасилования одну!
On laisse pas la victime d'un viol seule.
- Так как есть - у нас нет доказательств другого изнасилования.
Pour l'instant, on n'a aucune preuve médico-légale pour ces viols.
С точки зрения закона - изнасилования Джейн Тайлер никогда не было.
Pour l'Etat, le viol de Jane Tyler n'a jamais eu lieu.
Затем он еще больше поразил меня в Италии когда спас красавицу, у которой не было отца от изнасилования ее ужасным дядей.
Et puis, il me surprit encore plus en Italie... lorsqu'il empêcha une belle orpheline... d'être violée par son ignoble oncle turc.
- Единственная причина подсунуть кому-то наркоту для изнасилования на свидании.
Il n'y a qu'une raison pour droguer quelqu'un avec ça.
Были другие изнасилования, где преступник закрывал лицо жертве пакетом для мусора?
D'autres viols oû l'agresseur a utilisé un sac pour couvrir la tête de la victime?
Ты забыл проверить на схожие по типу изнасилования.
- Vous avez oublié d'appeler?
- Есть физические улики этого изнасилования и внутренний инстинкт, развитый за три десятка лет работы в полиции.
Il y a les preuves et mes 3 décennies d'instinct de flic.
- Нам нужно разобрать ночь изнасилования. Вплоть до мельчайших деталей.
On doit revoir la nuit du viol dans ses moindres détails.
У тебя нет права решать судьбу расследования изнасилования.
Vous n'avez pas le droit de clore un crime sexuel.
Ваша честь, присяжный номер 9 - жертва изнасилования.
Votre Honneur, le juré n ° 9 a été victime d'un viol.
Одна за попытку изнасилования
Une pour tentative de viol.
Франсуазы Пиго, после попытки изнасилования.
Françoise Pigaut.