English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Изрек

Изрек tradutor Francês

19 parallel translation
" то же до наглой парочки, Ѕог изрек,... что ни Ћоки, ни Ѕартлби не будет позволено вернутыс € в рай.
Pour les punir de leur insolence... Dieu déclara que ni Loki ni Bartleby... n'auraient le droit de regagner le paradis.
Брэд, дружок, кто сие изрек : "Если что и погубит гения, так это сам гений".
Brad, mon chou, qui a dit : "L'homme de génie ne sombre que par sa faute"?
Господи, спасибо, что позволил мне присутствовать, когда Тейлор изрек это.
- Rabbin, s'il vous plait... - Il est comment? Pour nous, les gens ordinaires qui ne l'avons jamais rencontré
Один философ изрек : в тайну пирамид, как в тайну разума проникнуть невозможно.
Un philosophe a dit un jour, le mystère des pyramides c'est le mystère de la conscience dans laquelle on entre pas.
И изрек он троице.
"Je te le dis solennellement".
Изрек в Оверлэнд Парке штата Канзас сопредседатель Психиатрического Департамента.
Dit Monsieur Kansas State Overland Park, vice-président du service psy.
- О Боже. И это изрек 19-й сценарист "Копа из Санта-Моники".
Et ça vient de l'écrivain du 19e du Flic de Santa Monica.
"Мне отмщение", - изрек Господь. Месть будет наша.
La vengeance est mienne, dit le Seigneur ah, tu obtiendras vengeance.
Истину изрек Мурза Азвяк!
La vérité sort de la bouche du chaman Azviak!
Дух Етаксы изрёк.
Le Grand Esprit de Yetaxa a parlé.
Вот что изрек Устад Мархум :
On ne peut pas toujours avoir raison.
Великий белый помощник изрёк :
Parole de grand chef.
И ангел изрек :
Alors on doit monter avec un truc, mais vite. Personne ne dois savoir ce que nous faisons.
Если бы я был комиком Берни Марком, то я бы сейчас изрёк, восседая в кресле : "Ну и дура ты, Америка".
Si j'étais Bernie Mac, je me serais assis sur une chaise pour dire aux États-Unis que tu es idiot.
Да будет мир, господь изрек, аминь. Уилл.
Will!
Кто-то однажды изрёк, что это выбор, а не случай, определяет нашу судьбу.
Quelqu'un a dit une fois que c'est le choix et non la chance, qui détermine notre destin.
И изрёк Иисусе : "И пить в тот день".
Et Jésus a annoncé : "Et ce jour-là, tu boiras".
Изрёк Макиавелли.
Dit Machiavel.
Помни, что Шекспир изрёк :
♪ Je suis ton Tweek ♪

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]