Изумительный tradutor Francês
186 parallel translation
За всем этим стояла динамичная энергия Аденоида Гинкеля, чей изумительный гений вёл вперёд совершенный народ, чья бурная деятельность не прерывалась ни на минуту.
Au centre, l'énergie d'Adenoid Hynkel dont le génie dirigeait toute la nation, dont l'activité incessante l'occupait nuit et jour.
Мы только что изобрели совершенно удивительный, изумительный ядовитый газ.
Nous venons d'inventer un fantastique gaz toxique.
Какой изумительный старый дом.
Quelle superbe vieille maison.
Какой изумительный аромат.
Ça sent bon.
- День просто изумительный.
- Oui. C'est une belle journée.
- Великолепный день, правда? - Изумительный!
Belle journée, hein?
Прежде чем уехать в Америку... чтобы показать вам изумительный спектакль.
... avant de partir aux Amériques a tenu à s'arrêter dans votre village pour vous laisser le souvenir indélébile du merveilleux spectacle offert par sa troupe.
- Изумительный.
— Il est délicieux.
М-р Изумительный теперь главный метрдотель в "Шеф Пол".
Il est maître d'hôtel.
Мистер Изумительный, как изумительно снова видеть вас.
M. Fabuleux, quelle joie de vous voir!
Кстати о ярлыках, у вас такой изумительный ансамбль. Это от "Сэкс" - а?
A propos de classe, vous êtes très élégante.
Изумительный опыт профессора Преображенского раскрыл одну из тайн человеческого мозга.
L'expérience fantastique du Pr. Preobrazhensky a résolu l'une des énigmes du cerveau :
Немного простовато, но зато изумительный вид.
C'est un peu rudimentaire, mais la vue est splendide.
Изумительный экземпляр, Пуаро.
Quelle fille épatante!
А это наверное Лиза и Мегги. А вы наверное мой новый отец, Гомер. Изумительный маленький албанец, не правда?
Ensuite, tu prends une feuille de PQ... tu déchires des petits carrés, comme ça, et t'en colles un là... et un là, partout où ça saigne.
Этот доктор просто изумительный, и когда ты вылечишься всё то, что тебя так сейчас беспокоит пройдёт бесследно.
Ce médecin est très fort et dès qu'il t'enlèvera tout ce qui te gène, ça sera finit.
Спасибо за действительно "изумительный" вечер.
Bonne nuit. Merci pour cette soirée fabuleuse.
Вид из окна изумительный, а я хочу показать ему наилучшее в Норленде.
La vue y est incomparable. Il pourra voir Norland dans sa splendeur.
Какой изумительный аромат.
Quel parfum délicieux!
Чудодейный, изумительный мистер Мистофелис!
Et voici le prodigieux... Le merveilleux... M. Mistoffelees!
Писать эти слова - это как изумительный напев.
Écrire ces mots, c'est comme sonner une note,
Добро пожаловать в изумительный мир диковинок, который мы называем...
Bienvenue dans ce monde merveilleux et magique qu'on appelle...
У того парня изумительный мотоцикл.
Ce mec... il avait une sacrée moto!
На пляже такой день изумительный, приятель.
C'est une belle journée à la plage.
Я снимаю из тех же побуждений, что и танцую... только фильм - это ещё более изумительный танец.
Ma façon de les créer est presque comme si je dansais... excepté que cette danse est bien plus merveilleuse.
Изумительный вкус! Но несколько крепковат...
Délicieusement subtil et néanmoins robuste.
Изумительный день для плавания, Капитан...
Belle journée pour prendre les airs.
Изумительный красный.
Quel rouge magnifique!
Соус изумительный.
Ta sauce est délicieuse.
Да, он изумительный, очень вкусный.
Oui, elle est très bonne.
Какой изумительный стол, Китти.
C'est une magnifique table, Kitty.
Изумительный вид.
Tu as une belle vue, en tout cas.
Какой у м-ра Холлома изумительный голос!
M. Hollom chante remarquablementjuste.
И вкус изумительный.
Il est délicieux!
Какой изумительный финал у сегодняшнего необычного шоу.
Quelle conclusion sensationnelle pour ce concours inhabituel!
Такой потрясающий, и изумительный, и приятный.
Il est si genial et beau
Вкус изумительный. Жизнь, однако, ироничная штука.
La vie est d'une ironie délicieuse.
- Изумительный.
- Wahou, il est magnifique.
Это самый опасный и изумительный вид спорта во всем мире.
C'est le sport le plus dangereux et le plus impressionnant du monde.
Мы не будем заниматься сексом, по крайней мере, месяц, но ты изумительный.
On ne va pas faire l'amour pendant au moins un mois, mais tu es formidable.
У вас изумительный взгляд на эту теорию.
C'est une merveilleuse façon de voir les choses!
Изумительный вкус в каждом кусочке. Попробуй.
Chaque bouchée fait ressortir mille saveurs délicieuses.
Женщины изумительны, не так ли?
Les femmes sont magnifiques, non?
Какой изумительный день!
Quelle belle journée!
Ева, твои стихи изумительны.
- Eva chérie, tes poèmes sont très beaux.
Не знаю, кто Ваши контакты, сэр, но они изумительны!
J'ignore qui vous fournit, mais elle est magnifique. EDWARD :
Да эти фотографии просто изумительны!
Ces photos sont incroyables.
Молодость подтолкнула меня представить, что же это все дает. И меня осенила счастливая догадка : Я сказал пастуху, что через 30 лет 10,000 дубов будут изумительны.
Il me répondit très simplement que si Dieu lui prêtait vie, dans 30 ans, il en aurait planté tellement d'autres que ces 10 000 seraient comme une goutte d'eau dans la mer.
- Вы изумительны, правда!
Vous êtes fantastique! Non, sans blague!
Они изумительны, верно?
Ils sont si merveilleux.
Многообещающи? Они изумительны!
Elles sont magnifiques!