English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Изучает

Изучает tradutor Francês

331 parallel translation
Моя дочь, Молли... изучает психологию в Квинсе.
Ma fille, Molly, est, euh.. étudie la psychologie à Queens.
Она изучает меня, как если бы я была пьесой или сценарием.
Elle m'étudie comme si j'étais une pièce ou un livre.
Тот, что изучает микробы.
Un type qui voit les microbes.
В это самое время, судья с Боу-стрит... изучает его дела на рынке Шепард.
En ce moment même, le magistrat de la rue Bow... examine ses affaires au marché Shepherd.
( Войдя, Доктор направляется к звездной карте и изучает ее )
En entrant, le Docteur se dirige vers sa carte astrale pour l'étudier.
Одиссей заметил ТАРДИС и изучает ее.
Qu'est-ce que ceci? Ulysse remarque le TARDIS et l'examine.
- Я все время чувствую, что твой отец изучает меня.
J'ai toujours l'impression que ton père m'observe.
Диомед изучает эти вещи.
- examiner ce qu'il y a là-dedans. TROÏLUS :
[Полли берёт берет и изучает его.]
Polly prend le béret et l'examine.
[Полли берёт берет и изучает его.] У этого есть слова для этого - "С Чарльзом нашим храбрым и милосердный принцем, мы благородно падем или спасем нашу страну".
"nous mourrons avec dignité ou sauverons notre pays noblement."
Изучает нас.
Il nous observe.
Я заметил, что он усиленно изучает нашу техническую библиотеку.
Il est plongé dans nos manuels.
Похоже, он нас изучает.
Il nous scanne.
ќн изучает схему прокладки кабел €, сетевые подключени € и распределители, но он не нашел физических неисправностей.
Il étudie les plans de câblage, les interconnexions et les tableaux de répartition, mais il n'a pas trouvé comment accéder aux installations.
'ишер изучает процедуру перезагрузки системы.
Fischer étudie une procédure pour le surcharger.
Изучает химию.
Etudiant en chimie.
Но он всё изучает.
Pourtant, il étudie.
Изучает.
- Il révise.
Изучает что?
Il révise?
Он сейчас тоже изучает твои фотографии.
Il étudie des photos de vous.
Рудольф изучает медицину.
Rodolphe est étudiant en médecine.
В то время, как люди занимались своими делами их исследовали и изучали, может быть, так же тщательно, как человек в микроскоп изучает эфемерных тварей, кишащих и размножающихся в капле воды.
Tandis que les hommes s'absorbaient dans leurs occupations... ils étaient étudiés... d'aussi près peut-être qu'un homme étudierait au microscope... les créatures transitoires qui pullulent dans une goutte d'eau.
Перед нападением он тщательно изучает противника.
Il observe nos réactions devant sa première attaque.
Он изучает как курица несёт яйца.
Il invente comme les poules pondent des œufs.
Мой отец говорит, что женщина, которая изучает Талмуд - демоница.
Mon père dit qu'une femme qui étudie le Talmud est un démon.
Йентл изучает Талмуд!
Yentl apprend le Talmud!
* А потом она стоит и изучает цыплёнка * задаваясь вопросом - жарить или не жарить
Plus tard, elle observe un poulet En se demandant si elle va le rôtir
Да. Мой муж изучает человеческую натуру.
Mon mari étudie la personnalité humaine.
Между прочим, сейчас он изучает разведение буков.
Il avait, près de sa maison, une pépinière issue des faines.
Эти странные мысли - из-за вашей девушки, которая изучает архитектуру.
Ces divagations mathématiques ont une inspiratrice. L'étudiante en architecture.
Пока он изучает искусство бизнеса, я изучаю бизнес в искусстве.
Pendant qu'il étudie l'art des affaires, j'étudie le commerce de l'art.
Мой внук изучает магию.
Mon petit-fils étudie la magie.
Она изучает его.
Elle l'étudie.
Изучает русский. Исповедует марксизм.
Il apprend le russe.
Она изучает состоятельных людей Находит богатейшего одинокого холостяка Входит в доверие Влюбляет его в себя
Elle part à la recherche d'hommes aisés, jette son dévolu sur les célibataires les plus riches, gagnant leur confiance et leur amour, pour finalement les épouser.
Марда изучает энтомологию.
Mardah étudie l'entomologie.
Морти, вы уже дали мне десяток проспектов. Мой папа их изучает.
Morty, tu m'as déjà donné une dizaine de brochures je te dirai quand mon père les lira, d'accord?
- Дерал изучает этот феномен.
- Deral travaille sur le sujet.
Шеф О'Брайен изучает обломки.
Le chef O'Brien analyse les débris.
Я нахожу однако, что то, что нас изучает госпожа Бенжамента, стоит труда знаться.
Je trouve pourtant que ce que nous apprend Fräulein Benjamenta vaut la peine d'être su.
Он изучает оперу.
Il étudie l'opéra.
Элай изучает Маркариан 541, источник гамма-лучей.
Eli étudie Markarian 541, une grande source de rayons gamma.
Изучает нашу историю, последние 5,000 лет, что она пропустила.
Elle apprend notre Histoire. Les 5000 ans passés qu'elle a ratés.
Служащий изучает запрос, и сразу же отсылает клиенту письмо с отказом.
L'employé examine la demande et envoie immédiatement à l'assuré une lettre de refus.
В коридоре он шагает, пассажиров изучает
Dans le couloir il court Examinant tous les visages
- Он изучает нас.
- Il est en reconnaissance.
А кто это? Тот, кто изучает животных с других планет.
Quelqu'un qui étudie les animaux d'autres planètes.
Он говорит, что изучает бессонницу, а на самом деле исследует нашу реакциЮ на все эти загадочные ситуации, которые сам же и создает.
On t'annonce une étude sur l'insomnie mais lui, ce qui l'intéresse, c'est de voir nos réactions à des phénomèènes qu'il provoque.
- Изучает архитектуру.
Des études d'architecture.
Выставляет табличку со своим именем, как герб... и изучает бумаги, как мировой лидер.
et étudie le journal comme un maître du monde.
- Может она просто изучает его зад?
Elle inspecte son derrière?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]