English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Изысканные

Изысканные tradutor Francês

97 parallel translation
После церемонии нас ожидал банкет, на котором были поданы изысканные гамбургеры.
– Un avec du chili. – Deux. Après la cérémonie, la compagnie est allée... manger des hamburgers.
Даже при том, что их было меньше и реже, они были более изысканные, чем те, которые проходили в доме Кере. Эти вечера считались событием.
Même si leur réceptions avaient moins de classe... que celles plus rares et raffinées de la Cherè dans son palais... ces soirées étaient considérées comme un évènement.
- Да. Взгляните на эти изысканные бокалы, Честертон.
Regardez ces magnifiques verres, Chesterton.
Тот, у кого изысканные манеры.
Un homme distingué.
Вино, ветчина, дичь, изысканные закуски, сладости.
Vin, jambon, rien ne manquait.
— Какие изысканные слова!
- Assez!
¬ действительности, на планете был только один вид, более умный, чем дельфины, и они проводили много своего времени в научно-исследовательских лаборатори € х, где ставили пугающе элегантные и изысканные эксперименты на люд € х.
En vérité il n'y avait sur la planète qu'une seule espèce plus intelligente que les dauphins, une espèce qui passait une bonne partie de son temps au sein de laboratoires de recherche sur le comportement à mener d'effroyablement élégantes et subtiles expérimentations sur l'homme.
Там на Севере, откуда я пришел есть изысканные сорта камней.
Là d'où je viens, nous avons des rochers vraiment exquis.
Грете - лишь самые изысканные блюда.
On te gâte, Greta.
Я их не чувствую. Они очень изысканные.
Comme si je marchais pieds nus.
Изысканные, особенные, еще до всего лишнего шума вокруг них.
Sophistiquées mais discrètement différentes.
Такие изысканные и любезные!
Si élégantes et si serviables!
Парадная форма, изысканные скатерти, отдельная вилка для каждого блюда?
Smoking, linge de table exquis, une fourchette à chaque plat.
Ко мне больно притрагиваться, а она делает такие изысканные массажи.
J'ai mal un peu partout. Elle sait faire de délicieux massages.
- Как всегда изысканные подарки.
Des cadeaux exquis, comme toujours.
У приходивших к ней аристократов я перенимал изысканные манеры.
Des nobles la visitant, j'observais le raffinement et l'esprit aigu.
У нее изысканные вкусы. Он носит дорогие украшения
Elle a des goûts de luxe et elle porte de beaux bijoux.
Если тебе здесь неуютно, я могу приготовить менее изысканные блюда.
Si ça vous met mal à l'aise, je peux préparer un repas plus simple.
Где изысканные манеры, цветы? - Цветы.
Des jolies fleurs...
Не припомню, чтобы я видел столь же изысканные приборы даже в лучших домах Лондона.
Je ne crois pas avoir déjà vu de plus fines décorations même dans les plus grandes assemblées de Harley Street.
Может, тебя устраивают низкопробные шутки, но мы предпочитаем более изысканные манеры.
Le bon sens paysan vous suffit peut-être, mais nous préférons la diplomatie.
Какие изысканные вещи.
Que de très belles choses.
чтобы готовить самые изысканные блюда на земле.
Je suis ici pour une raison et une raison seulement :
Вы не на чердаке живете, сэр? Вы существуете на нездоровой диете фаст-фуда или готовите себе изысканные блюда на одного?
Est-ce que vous survivez sur une diète malsaine de malbouffe, Monsieur... ou cuisinez-vous des plats gourmets pour une personne?
Все любили эти изысканные встречи.
Tout le monde adorait ces réunions raffinées.
Они должны были исследовать самые изысканные образования, когда-либо встреченные под землей.
Ils étaient sur le point de découvrir des formation parmi les plus exquises trouvées sous terre.
Понимаешь, в качестве подарка я хотела отвезти ее в магазин который продает самые изысканные антикварные куклы, чтобы она выбрала то, что ей самой понравится.
Mon cadeau, c'est de l'emmener dans un magasin qui vend les plus jolies poupées anciennes qui soient, et de la laisser choisir celle qu'elle veut.
Она заказала самые изысканные японские фонарики.
- l'événement le plus couru. - Elle a commandé des lanternes japonaises exquises.
- Ты - декан этого замечательного института, где учат читать изысканные книги?
Vous êtes le directeur de ce chic institut - de littérature?
Эти изысканные финики я нашла в Иордании.
J'ai trouvé ces dattes exquises en Jordanie.
была женщиной, которую я не знал лично, но, как пишут в Википедии, женщина с таким же именем получила Гремми за самые изысканные тексты песен.
Mais d'après Wikipedia, une femme de ce nom a gagné le Grammy du meilleur album de mots parlés en 1989.
Какие изысканные тогда были таблицы.
Les feuilles de calcul étaient si belles.
Изысканные вещи для изысканных дам, Как и положено
Les plus belles choses vont aux plus belles femmes, comme il se doit ici.
Если вы любите хороший кофе, вы должны попробовать изысканные сорта с моей родины.
Si vous aimez le bon café, vous devriez essayer celui provenant de mon pays.
Ему знакомы самые изысканные сексуальные приёмы в мире.
Il détient les meilleures astuces sexuelles au monde!
Храбрые, изысканные, умелые.
Braves, exquises, habiles.
У вас более осмысленные причины, более изысканные.
Vos raisons sont plus intelligentes, plus subtiles.
- Изысканные оправдания.
- Si vous voulez. Des raisons subtiles.
Такие изысканные маленькие существа. Пока они не соберутся в рой, тогда они больше похожи на пчел-убийц.
Des petites créatures exquises, jusqu'à ce qu'elles se rassemblent pour devenir des abeilles tueuses.
Мне нужно ласкать искусство, ощущать его изысканные линии, чтобы почувствовать хоть каплю удовольствия.
J'ai besoin de caresser l'art, sentir ses lignes exquises pour ressentir de la joie.
Изысканные времена, детектив.
Les temps sont durs, inspecteur.
Да, но это будут самые изысканные сэндвичи в городе, а может и во всем мире.
Oui, mais les meilleurs sandwichs en ville, peut-être même au monde.
Кто-нибудь желает отведать изысканные сыры?
Voulez-vous du fromage?
Господи, какие у нас изысканные манеры.
Bon Dieu, on a d'excellentes manières.
- Эти гробы слишком изысканные!
Ils sont beaucoup trop tape à l'oeil.
Эти очень изысканные.
Celles-ci sont très chic.
Забавно, Мариетта, Наиболее изысканные это когда идет, и я надеюсь, а когда он ушел, и я помню,.
C'est drôle, Mariette, le plus exquis, c'est quand il va venir et que je l'attends et aussi quand il est parti et que je me souviens.
Смотрите, какие у меня изысканные руки. Мизинцы.
Voyez comme mes mains sont délicates.
И их смерти не такие изысканные.
Et les leurs sont moins délicates que les nôtres.
Там растут изысканные трюфеля.
Attends.
Не очень изысканные, да?
C'est pas très seyant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]