Имеете ввиду tradutor Francês
594 parallel translation
Вы имеете ввиду, что он пошёл на ланч с кем-то из работниц?
Voyez-vous ça. Il déjeune avec une employée?
- Вы имеете ввиду постоянных членов?
- Les membres payants?
Каких клиентов вы имеете ввиду?
De quels clients parlez-vous?
- Вы имеете ввиду заглушить котлы? - Да.
- Arrêter les chaudières?
Что вы имеете ввиду, Джесси?
Que voulez-vous dire, Jesse?
Я та, кого вы имеете ввиду. Вы спрашивали меня о туфлях, помните?
Au sujet des chaussures...
Что Вы имеете ввиду?
Comment ça?
- Вы имеете ввиду - навсегда?
- Pour de bon? - Ouais.
- Вы имеете ввиду, что это все, что Вы можете нам рассказать?
- C'est tout ce que vous avez à dire?
Вы имеете ввиду, что были там все время, намереваясь поговорить с ним?
Vous voulez dire que vous êtes resté là juste pour lui parler?
Вы имеете ввиду мозгоправа?
Un drôle de docteur!
- Вы имеете ввиду, с подругой?
- C'est... une amie? - Non.
Что вы имеете ввиду?
Comment?
- " то вы имеете ввиду?
- Qu'est-ce que vous voulez dire?
Аы имеете ввиду, что здесь все гости нежеланные.
Ce que vous voulez dire c'est que les visiteurs ne sont pas les bienvenus?
Я уже не боюсь ними, если это имеете ввиду.
Ils ne me font plus peur, si c'est ce que vous voulez dire.
Вы имеете ввиду...
Vous partez?
Когда вы говорите о Докторе - вы имеете ввиду себя?
Pourquoi parler de vous à la troisième personne?
Что вы имеете ввиду?
DOCTEUR : Comment ça? CHERUB :
- Я вижу, что вы имеете ввиду.
Je vois.
Что вы имеете ввиду? - Вы скоро поймете.
Vous allez vite comprendre.
Что вы имеете ввиду?
- Comment ça?
Что вы имеете ввиду?
- A quoi pensez-vous?
Что Вы имеете ввиду?
- Comment ça?
Он хочет чтобы вы дали показания как свидетели. Вы имеете ввиду предатели!
Il a donc été décrété que certains serviront de témoins.
Что вы имеете ввиду, делать?
Ce qu'on fait? Comment ça, ce qu'on fait?
Ах, да, вы имеете ввиду то место, откуда вышел офицер?
DOCTEUR : Vous parlez de l'endroit d'où le douanier est arrivé?
- Что вы имеете ввиду?
Que voulez-vous dire?
Вы имеете ввиду привидений?
Des fantômes?
Что вы имеете ввиду?
Comment ça?
- Что вы имеете ввиду?
Comment ça?
- Я не знаю, что вы имеете ввиду, сэр.
- Je ne vois pas... - "Je ne vois pas"!
- Я не знаю, что вы имеете ввиду ".
Vous ne comprenez pas, hein?
Вы имеете ввиду, биологии вулканцев?
Vous voulez dire la biologie des Vulcains?
- Что вы имеете ввиду, сэр?
Quoi?
Что Вы имеете ввиду?
De quoi parlez-vous?
Что вы имеете ввиду, "свое по праву"?
TERRALL : Comment ça, ton bien?
Что вы имеете ввиду, "истории"?
TERRALL : Quelles histoires?
Какое длительное существование вы имеете ввиду, Доктор?
Mais comment pourrons nous vivre, docteur?
Что вы имеете ввиду?
C'est que le début.
Да, я знаю, что вы имеете ввиду.
DOCTEUR : Je sais. Un sommeil profond.
- Что вы имеете ввиду?
- Votre coopération.
Парень? Что Вы имеете ввиду?
Pourquoi l'appelez-vous un jeunot?
Вы имеете ввиду, что он опасен?
Il est dangereux?
Что Вы имеете ввиду?
- Quel genre de trucs?
Если Вы - имеете ввиду Колинар, доктор, то Вы правы.
Si vous faites référence au Kolinahr, docteur, vous dîtes vrai.
Не совсем, вы имеете ввиду основу всякого дела?
Je ne suis pas sûr. Vous voulez dire préparer le terrain?
- Невестой? - Вы имеете ввиду, что культурная женщина красивая, с деньгами и богатством выйдет замуж за этого самозванца? - Да.
- Fiancée?
Что вы имеете ввиду?
Que voulez-vous dire?
Что вы имеете ввиду?
Quoi?
Хорошая работа, приятель. Что вы имеете ввиду?
Il fait un clin d'œil à Ben, puis suit la sentinelle.