Инвалид tradutor Francês
269 parallel translation
Возможно, Вы заметили, что моя жена - инвалид...
Vous l'avez remarqué, ma femme est invalide.
Не важно, что ты инвалид.
Ça m'est égal que vous soyez estropié.
Я инвалид, гмм?
Je suis un infirme, hum?
Она инвалид. За ней нужен постоянный уход.
C'est une invalide qui a besoin de soins constants.
Ты такой же инвалид, как и я!
- Vous n'êtes pas plus infirme que moi.
Она что, инвалид? Что ты имешь в виду?
- Parce qu'elle est cul-de-jatte?
У меня брат инвалид, и я хотел бы узнать цены
J'ai un frère handicapé... Combien vaut une petite voiture?
Не беспокойтесь Мой брат полностью инвалид
Mon frère n'est pas complètement handicapé...
- Инвалид, как дон Лукас
Invalide, comme Lucas...
Что с вами Вы инвалид?
Ca ne va pas, Don Anselmo?
Она инвалид, инвалид.
Elle est... infirme.
Я не могу обмануть себя. Я только сегодня узнал, насколько я действительно инвалид.
J'ai découvert aujourd'hui quel invalide j'étais.
Я полностью живу на пенсию, инвалид войны.
- Je suis pensionné à 100 %, monsieur.
Такой типичный шериф-инвалид.
Estropié.. Mais néanmoins "Shérif"!
чтобы усложнить нам жизнь. что моя девочка - инвалид.
Elle fait tout pour nous rendre la vie difficile, parce que notre fille est handicapée.
у которой маленькая дочь... { \ cHFFFFFF } - инвалид?
C'est la dame qui a une fille handicapée? Handicapée?
Хочет быть танцовщицей, а сама инвалид.
Imagine-toi vouloir être danseur et avoir ce handicap.
Т ы за него заступаешься, потомучто он инвалид, но это не моя вина.
T'es toujours de son côté parce qu'il est handicapé. Mais j'y suis pour rien!
То есть, ты все время просишь других приносить тебе вещи, а ты даже не инвалид?
Et vous passez votre temps à demander aux autres qu'ils vous aident.
А миссис Крофт - инвалид.
De braves gens. Mme Croft est infirme.
Ты же вроде инвалид.
Tu es censée être une grande blessée.
ј в тюрьму мне нельз €. я же инвалид!
Je suis foutu, là-bas. Je suis dans un putain de fauteuil.
- Я на 60 % инвалид труда! - Будешь объяснять это в полиции!
J'suis une accidentée du travail!
Ты когда-нибудь видел, как инвалид подъезжает к центру и паркуется?
Avez-vous jamais vu un handicapé se garer?
То есть если ты можешь водить машину, ты не инвалид? Мы ненадолго.
Donc si tu conduis, tu n'es pas handicapé.
Ну, женщина-инвалид, я её навещал.
La handicapée, je suis allé la voir.
- По-моему, ты меня слышал, Инвалид.
De quoi? T'es sonné, mais t'es pas sourd.
Итак, в сущности, каждый мужчина, каждая женщина, ребенок и инвалид сами по себе.
Donc c'est chaque homme, chaque femme, chaque enfant, chaque invalide, chacun pour soi?
- Как поживает наш инвалид?
- Comment va notre invalide?
- Ты, инвалид ненормальный.
- Pauvre cul-de-jatte allumé.
Нет, я не инвалид. Извините.
Mais je ne suis pas handicapé.
Они думают, что я инвалид.
Ils me croient handicapé.
- Они думают, что ты инвалид?
Ils croient que tu es handicapé?
Это не домашнее животное. Это дикий инвалид.
C'est pas un animal, c'est un invalide sauvage.
Джордж, ведь на самом деле ты не инвалид?
Vous n'êtes pas handicapé, hein?
Но они знают, что ты не инвалид?
Tu n'es pas handicapé.
Он уже несколько лет инвалид.
Il se déplace dans un siège roulant depuis 2 ans.
— Я не инвалид, но человек, который...
Pourquoi avez-vous garé là? Je ne suis pas handicapé, mais le type qui a loué le camion...
Тут есть инвалид, в электрическом кресле-каталке.
- Prends un gros plan de son visage. - Il y a un type handicapé. Il est en fauteuil roulant.
Тут козел-инвалид в кресле каталке. Он скоро вернется.
Il y a un connard d'handicapé... en fauteuil roulant qui revient à l'instant!
- О, да! Из-за того, что ты у нас инвалид, я должен держаться поближе к дому.
Vu ton état, je me suis dit qu'il valait mieux que je reste ici.
- Вы инвалид?
Vous êtes dans un fauteuil.
Или инвалид?
- Non. Ça, c'est dans la boîte.
Я, инвалид войны, калека, после трех инфарктов!
et moi, invalide de guerre et handicapé après trois infarctus... je soupire?
Мальчик... 0н инвалид.
Ce garçon est... handicapé.
Ей стыдно, что у неё брат-инвалид, который пьёт...
Elle a honte de lui. Et il est costaud.
Инвалид поселился по соседству от меня, постоянно совершает хорошие поступки...
J'ai comme nouveau voisin, un handicapé, et il fait plein de grandes choses.
А еще у меня ребенок-инвалид восемнадцати лет.
Mon gamin de 18 ans a de la sclérose en plaques.
Нет, я не инвалид, Но это не важно.
Ca va très bien.
Ещё шаг - и ты инвалид!
Un pas de plus et je tire.
— Вы не выглядите, как инвалид.
Le type...