English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Индустрию

Индустрию tradutor Francês

75 parallel translation
Я не молю Бога, чтобы молния поразила всю ТВ-индустрию.
Je ne prie pas pour que le ciel foudroie toute l'industrie.
Ты торчала тут до полвосьмого, потом спустилась ко мне... только чтобы кинуть пару шальных идей про индустрию развлечений, хотя отлично знала, что я подниму их на смех.
Vous traînez jusqu'à 1 9 h 30 et venez jusqu'ici pour lancer quelques idées folles, en sachant très bien que je vous rirai au nez.
Предыдущая политика опиралась на индустрию электроники и энергоносители.
Notre politique avait des arguments pour l'engagement de Thorn dans l'électronique et l'énergie.
Я не умею говорить по-итальянски, и мне наплевать на индустрию.
Je ne parle pas l'italien, etje me fiche des usines.
Экономический спад начался прошлой весной, когда правительство закрыло Форт Спрингфилд, разорив индустрию алкогольных напитков и проституции
Le marasme économique a commencé avec la fermeture de Fort Springfield, ce qui a mis un terme à l'industrie de l'alcool et de la prostitution.
Какой ференги не захочет обладать частицей человека, основавшего с помощью одного компьютерного чипа индустрию модульных голоэмиттеров.
Chaque Ferengi veut un morceau de l'homme qui a créé l'industrie des holosuites à partir d'une simple puce informatique.
Он создал индустрию. Ложишься, раскрываешь секреты, и ты спасена.
Une vraie industrie : tu t'allonges, tu livres tes secrets, et t'es sauvée.
И всё ради твоего же блага. Но никто не должен знать, во что мы вкладываем деньги. В недвижимость, отели, индустрию развлечений.
Et c'est juste pour que tu le saches... parce que les finances de la famille ne regardent personne... dans les biens immobiliers, dans les hôtels, dans le spectacle.
- Оглушить рукоять индустрию грузоперевозок.
- Il cogne sur les camionneurs.
В 12 : 01, я воспользуюсь своей исполнительной властью и национализирую индустрию грузоперевозок.
A minuit une... je fais nationaliser les transports routiers.
Рост оплаты труда погубит нашу индустрию.
La hausse des salaires nous ruinerait tous. Il faut agir.
- Что? Он сменил имя, когда подался в индустрию моды.
- Il a changé de nom.
Папа, если мне позволено будет заметить, эта идея буквально перевернет индустрию обучающих фильмов.
Papa, si tu me permets... Cette idée va à jamais révolutionner l'industrie des films de formation...
Капитализм создал целую индустрию разработки товаров, которые вызывают бОльшее чувство личности, что кажется похожим на наши взгляды о том что личность безгранична, что вы можете быть всем чем вы захотите быть.
Ce qui semble s'accorder avec nos idées puisque le moi est infini. Vous pouvez être tout ce que vous voulez être, notre philosophie est en accord avec cela.
Фильм посвящается миллионам детей, вовлеченных в секс-индустрию по всему миру.
Ce film est dédié aux millions d'enfants exploités dans l'industrie du sexe
А теперь - женщина, которая мамо-полизировала робо-индустрию...
Voici celle qui a le maman-pole de l'industrie des robots.
Вы произвели громадное впечатление на нашу маленькую индустрию.
Vous avez fait une sacrée impression dans notre petite industrie.
- Да, табачную индустрию.
- Oui, la coalition. - L'industrie du tabac...
Знаете, все эти штуки застают индустрию авторского права врасплох и они путаются и не могут разобраться. Для следующего поколения это всё просто часть медиа-ландшафта.
Vous savez, toutes ces choses qui prennent l'industrie du droit d'auteur totalement par surprise, avec lesquelles ils se battent et ne sont pas capables de traiter, pour la prochaine génération, ça fait partie du paysage.
В смысле, спрос на магазин роллерблэйд куда меньше чем на Биг Файф и Спорт Шале но мои разработки перевернут роликовую индустрию.
Ma boutique vend moins de rollers qu'une grande surface. Mais je vais révolutionner l'industrie du roller.
Он рассказывает о его посвящении в Клан, вовлечении в порно-снафф индустрию и полной деградации в руках черного бывшего заключенного по имени Эрик Вашингтон Джефферсон Джоунс Джонсон...
Le récit suit son initiation dans le Klan, sa plongée dans l'industrie du porno et du snuff, enfin les derniers outrages qu'il subit d'un ex-taulard noir, Eric Washington Jackson Jones Johnson... - À quatre ans?
Когда ты перестанешь контролировать банковскую индустрию.
Quand vous aurez dérégulé l'industrie bancaire.
- Итак... Последние 15 лет я провел, изучая от и до бумажную индустрию. С жалкими, ничтожными работниками и под низким потолком.
J'ai passé les quinze dernières années à tout apprendre de l'industrie du papier, avec une petite équipe médiocre et à moindre coût.
- Я ищу Капитана Индустрию.
Je veux captain'Industry.
- Капитана Индустрию.
Captain'Industry.
Ты думаешь, эти парни работают на Капитана Индустрию?
Tu penses que ces types travaillent pour Captain'Industry?
Не знаю я ничего про этого мужика, этого Капитана Индустрию.
Je ne sais rien à propos de ce... ce type, ce Captain'Industry.
Капитана Индустрию.
Captain'Industry.
Артур, почему тебе так важно поймать Капитана Индустрию?
Arthur, pourquoi est-ce si important Que vous capturiez Captain'Industry?
Я поймаю Капитана Индустрию.
Je vais capturer Captain'Industry.
Этот участок должен был открыть здесь просто новую индустрию ;
Le site allait amener une nouvelle industrie ici.
Мы собираемся потрясти индустрию секс книг "Gettin'All Jiggy With It"
Nous allons secouer l'industrie du sexe avec un guide révolutionnaire pour nous trémousser!
И вы несомненно от этого выиграли превратив своё альтер-эго, супергероя Озимандиаса, в миллиардную индустрию :
Vous en avez tiré de grands profits. Utilisant votre alias super-héroïque, Ozymandias, pour créer une industrie multimillionnaire :
Я изменил музыкальную индустрию к лучшему и навсегда...
J'ai changé le secteur en mieux et à jamais.
Валентин написал любовное письмо, подписав его "От твоего Валентина", а компании, выпускающие поздравительные открытки превратили всё это, в многомиллиардную индустрию.
Valentin a écrit une lettre signée "De votre Valentin", et les firmes de cartes de vœux ont transformé ça en recette d'un milliard de dollars.
Чтобы спасти индустрию.
Pour sauver l'industrie.
Да, это судебное разбирательство может поставить на колени всю массажную индустрию.
Oui, ce procès pourrait sonner la fin de l'industrie du massage.
Пропавшая девочка отправляется в порно-индустрию.
Une fille disparue entre dans le commerce du porno.
Иначе продам "Индустрию развлечений Оска"
Ou je vends "Oska Entertainment"
Дон Гю собирается продать "Индустрию развлечений Оска" и умыть руки.
Dong Gyu a dit qu'il allait vendre toutes les actions "Oska Entertainment", et ne plus s'occuper de moi.
Иди в шоу-индустрию, в бизнес.
Lance-toi dans le divertissement ou les affaires.
Либо позволим алчности и коррупции уничтожить нашу индустрию и наше побережье, либо возродим нашу страну.
Ou alors nous laissons l'avidité et la corruption détruire nos industries et nos littoraux, ou alors nous reprenons le contrôle de notre pays!
Значит, теперь Вы работаете на индустрию по производству пестицидов.
Vous travaillez pour des pesticides maintenant.
Которое снова подымет на ноги ресторанную индустрию.
ça relancera l'industrie de la restauration.
Какое-то время я хотел, чтобы фермы Шрута попали в высококлассную индустрию организаторов событий, и эта вечеринка - отличная возможность.
Je voulais que ma ferme se lance dans les réceptions de luxe. Cette fête est une super opportunité.
Он живой образчик того кумовства, которое вносит хаос в парикмахерскую индустрию.
C'est l'exemple typique du népotisme sévissant dans le monde de la coiffure.
Я отвергаю свадебную индустрию с её фаллоцентрическим сказочным гротеском.
Je rejette le caractère grotesque de conte de fées phallocentrique du mariage
Я также представляю игровую индустрию.
Je représente également l'industrie du jeu.
Они создали целую индустрию, с баннерами и рекламой порно для получения прибыли.
Ils ont créé une industrie avec des bannières et des pubs pornos pour gagner de l'argent.
Первый вопрос : это ты тот убийца, что разрушил целую индустрию?
Première question : Êtes-vous un tueur ayant ruiné l'ensemble de l'industrie?
Вы возьмете эту индустрию штурмом!
Avec ça, vous allez révolutionner l'industrie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]