Инженеров tradutor Francês
146 parallel translation
Как только здесь будет команда инженеров.
Dès qu'on aura une équipe de chantier.
Примером этому являются достижения американских инженеров и предприятий.
C'est le plus bel exemple du génie créateur de notre pays.
Задача Кельсо- - транспортироваться вниз с командой инженеров, попытаться перезарядить главные двигатели, спасти корабль.
La tâche de Kelso- - se téléporter avec une équipe d'ingénieurs, et essayer de régénérer nos moteurs principaux, et sauver le vaisseau.
Капитан, вы оставите на борту инженеров?
Voulez-vous une équipe des moteurs?
Десант, состоящий из инженеров и медиков завершает исследование загадочного судна.
Une équipe de spécialistes examine le mystérieux vaisseau.
Как только починят телепортатор, пришлите бригаду инженеров с оборудованием сюда к нам. Конец связи.
Dès que le téléporteur sera réparé, téléportez du matériel analytique.
Местная рабочая сила под управлением опытных европейских инженеров на строительстве отеля "Зингара Континентал".
Des ingénieurs européens supervisent les travailleurs indigènes lors de la construction du Zingara Continental Hôtel.
Я знаю этих инженеров.
Ces ingénieurs.
Великие проекты Леонардо воодушевляли инженеров будущего. Сам Леонардо тяжело переживал свои неудачи.
Ses plans encourageront les ingénieurs des siècles suivants... mais Vinci lui-même souffre beaucoup de ces échecs successifs.
Нечто подобное произошло в 1939 году, когда группа инженеров, называвших себя Британским межпланетным обществом, решила спроектировать корабль для полета людей на Луну.
Un cas similaire se produit en 1 939. Les ingénieurs de la British Interplanetary Society... décident de construire un vaisseau... destiné à transporter des passagers sur la Lune.
Мир сам себя доводит до нищеты, тратя триллион долларов в год на готовность к войне и задействуя, возможно, половину всех ученых и инженеров высоких технологий в военных целях.
Le monde s'appauvrit en dépensant... un billion de dollars par an en préparatifs de guerre... et emploie environ... la moitié des scientifiques de la planète... à l'effort de guerre.
Кандидат начк, спортсмен, телевизионщик, позт, парочка инженеров...
Un agrégé de physique, un hockeyeur, un cameraman de la télé, un poète et une paire d'ingénieurs.
Эту работу могла бы выполнить стомиллионная армия техников, инженеров, учёных изо всех стран мира менее, чем за сто лет.
Tout le travail complexe pourrait être fait par une armà © e de cent millions de scientifiques dans le monde entier et serait achevà © dans le temps d'une vie.
Корпусу инженеров Звездного Флота, потребовалось... 10 месяцев в космических скафандрах, чтобы пробурить этот туннель.
Il a fallu 10 mois aux astronautes... de l'Intendance pour transporter tout ça.
Половина этих инженеров никогда не подымались над землёй.
La moitié de ces ingénieurs sont des rampants.
Я устал от этих халатов, инженеров, которые говорят нам, что делать. Я устал, что все нам говорят, будто мы не пилоты.
Assez des chercheurs, des ingénieurs et de leurs interdits, et de ceux... pour qui on n'est pas des pilotes.
Капитан, подготовьте мне точный список всех фирм и инженеров и их связей с армией. Выясните и частные связи по заказам.
Notez les noms des firmes, des ingénieurs, des militaires avec qui ils traitent, et des contacts privés dont ils disposent.
- Да, конечно нет. Эти штуки были сделаны отрядом инженеров армии Соединенных штатов.
C'est les services du génie qui les ont faits.
Он будет богат. Богаче французских инженеров.
Il sera très riche, bien plus que les ingénieurs français.
Мы всецело в руках инженеров. [Голос гида] Во время экскурсии, большая часть информации... будет автоматически появляться на экране.
Pendant le circuit les renseignements seront fournis automatiquement.
По-моему, один из инженеров сказал что-то по поводу энергопередачи... что-то об обратной волне.
J'ai cru entendre parler de transfert d'énergie. Une rétroaction d'énergie.
Я бы хотел, чтобы вы лично проверили всё до их прибытия, но это может сделать команда инженеров.
Je tiens à ce que vous vérifiez tout, mais les ingénieurs feront le reste.
Я бы не возражал, если бы кто-то из корабельных инженеров согласился их осмотреть. Возможно, он внес бы какие-то усовершенствования.
J'aimerais assez qu'un ingénieur du vaisseau y jette un oeil, et fasse des améliorations.
Не волнуйся на счет этого. Сейчас это проблема инженеров.
T'inquiète, c'est le problème des techniciens.
Найдите мне всех инженеров, проектировавших каждый тумблер, схему... транзистор и лампочку, имеющуюся там.
Rameutez les concepteurs de chaque circuit, de chaque ampoule.
Это согласие городских инженеров.
C'est le consensus des ingénieurs.
- Крушер вызываю инженеров.
Crusher à Salle des machines.
Потому что именно так все и бывает у инженеров.
Parce que ça marche comme ça dans l'ingénierie.
Есть множество инженеров, которые могли бы этим заняться.
Il y a une dizaine d'ingénieurs qui pourraient s'en charger.
Нам понадобится команда инженеров, чтобы отремонтировать боевые повреждения, и еще одна вещь.
Nous aurons besoin d'une équipe technique pour les réparations.
Нужна целая команда дезайнеров и инженеров, чтобы сделать такую... деревянную коробку.
Il a fallu une équipe de techniciens et d'ouvriers surqualifiés pour créer cette boîte en bois.
Десятого августа компьютер выберет наугад 800 тысяч американцев в дополнение к двумстам тысячам заранее отобранных учёных, врачей, инженеров военных, людей искусства.
Le 10 août, un ordinateur sélectionnera au hasard 800 000 américains qui rejoindront les 200 000 scientifiques, ingénieurs, enseignants, soldats et artistes qui ont déjà été choisis.
В юридической или медицинской ассоциации или соответствующих организациях журналистов или инженеров, театральных или киноартистов, разрешается принимать евреев, в численности не превышающих шести процентов общего числа членов организации.
Quant aux associations d'avocats ou de médecins, de journalistes, d'ingénieurs, d'artistes de théâtre et de cinéma, les Juifs peuvent être acceptés s'ils n'excèdent pas 6 % du nombre des adhérents.
Что это, порно для инженеров?
C'est quoi, du porno pour ingénieurs?
Это наша большая победа, большой выигрыш, который дал нам видение мэйнстрима, открытость с инвесторами пришла не из-за евангелизма кучки инженеров, а потому, что один стратег наверху увидел потенциальную мощь этого метода и и затем фактически навязал свое видение всем своим подчиненным.
que cette grande victoire qui nous a donné une grande visibilité et crédibilité auprès des investisseurs n'est pas arrivé de bas en haut à cause d'une évangélisation à partir d'un groupe d'ingénieurs, mais parce qu'un stratège au sommet a vu tout le potentiel de cette méthode et a imposé cette vision à ses subordonnés.
К сожалению, у нас нет корпуса инженеров, чтобы построить их.
Où trouverez-vous les ingénieurs pour les construire?
Мы полагаем, что с помощью майора Картер и команды ваших инженеров, нам удастся создать боеготовый эскадрон менее, чем через месяц.
Avec l'aide du commandant Carter et de vos ingénieurs, on pourrait avoir une escadrille opérationnelle en moins d'un mois.
В прошлом году они захватили важных инженеров, работавших на Дамбе Реки Каджон.
L'an dernier ils ont kidnappé un important ingénieur travaillant sur le barrage de la rivière Cohune.
Он возглавлял совет по армейских инженеров 10 лет и позднее был членом совета по обороне.
Il a notamment été conseiller en chef des ingénieurs militaires.
И Георг Драйман - один из самых главных инженеров нашей страны.
Et Georg Dreyman est un des ingénieurs les plus importants de notre pays.
Вы же знаете этих инженеров.
- Ouais, vous savez, les ingénieurs.
- Конечно, сэр. Прямо сейчас пришлем инженеров.
- Bien sûr, monsieur, un technicien va monter tout de suite.
Кучка инженеров хотела сделать из меня... безумного робота.
J'ai été conçu par une équipe d'ingénieurs qui voulait créer un robot fou.
Мы получили "Команду Три" сопровождающих инженеров проверить военную позицию Баас.
L'équipe Trois accompagne les ingénieurs pour examiner une installation militaire Ba'ath.
Батальон требует эскорта для инженеров не позднее 2300 на позиции Папа Сьерра
Il faut escorter deux gars du génie avant 23 : 00, coordonnées Papa Sierra
Я повторяю, Годфазер требует эскорта для двух инженеров
Je répète, Godfather demande une escorte pour deux gars du génie.
Батальон требует эскорта для инженеров, чтобы обозначить минное поле не позднее 2300 на позиции Папа Сьерра
Il faut escorter deux gars du génie qui vont marquer un champ de mines avant 23 : 00, coordonnées Papa Sierra
Теперь, совместим это с работами по анимации инженеров-аниматоров из Диснея, и вот вы уже играете в HALO с многоязычной версией Авраама Линкольна.
Combinons ça avec les animatroniques des ingénieurs de l'imaginaire chez Disney. En moins de deux, on joue à Halo avec un Abraham Lincoln polyglotte.
- Потому что это классная традиция, передающаяся поколениями инженеров.
- C'est une tradition géniale transmise depuis des générations.
Когда я начала здесь работать, основная команда состояла из инженеров.
A mon arrivée, l'équipe se composait surtout d'ingénieurs.
У нас тогда было больше инженеров.
De tous les studios.