Инсульт tradutor Francês
395 parallel translation
У него может быть инсульт.
Il peut avoir une attaque.
Это был инсульт.
Il avait une attaque.
Полегче, мистер Ярдли, а то будет инсульт.
- Attention à votre coeur.
Но это и не инсульт.
Ce n'est pas de l'apoplexie.
Похоже на инсульт.
On dirait une rupture d'anévrisme.
Да, господин капитан, вы можете получить инсульт. Но вы можете получить его только с одной стороны, и тогда только с одной стороны вас хватит паралич...
Mais vous pouvez n'être atteint que d'un côté, lequel sera paralysé.
Мне казалось, что это ишемический инсульт, но сейчас неврологической симптоматики нет.
Je pensais à un ennui vasculaire : Infarctus, embolie... mais il est neurologiquement intact. Reste l'épilepsie.
Видите ли, тут такая штука врач, тот врач, который присутствовал при последнем вздохе моей тёти неожиданный инсульт у него отнялась правая рука, так что очевидно, что я не мог достать свидетельство о смерти.
Voyez-vous, il se trouve que... le médecin qui traitait feu ma tante a fait un infarctus tout à fait inattendu, le privant de l'usage de sa main droite. Je n'ai donc pas pu obtenir l'acte de décès.
Боюсь меня трудно понять но если попытаюсь вернутся к началу и всё отредактировать я заработаю себе инсульт.
Je ne suis pas sûr de comprendre moi-même ce que je raconte... mais si je me concentre trop là-dessus... je risque fort d'avoir une hémorragie cérébrale.
Он что, перенес инсульт на днях?
Il a eu un grave accident y a pas longtemps?
1 автоавария, 2 сердечных приступа, 1 инсульт.
1 accident, 2 arrêts du cœur, 1 attaque.
Это был не просто инсульт.
Ce n'était pas juste l'attaque.
- Из-за этого у меня случился инсульт!
- ça a causé mon attaque.
- У него был второй инсульт.
Il a eu une seconde attaque.
рак, инсульт и детская лейкемия.
Cancer, attaque, leucémie.
Это значит, у меня в любой момент может случится инсульт.
En gros ça veut dire que je peux avoir une attaque ou un anévrisme n'importe quand...
Послушай. Райан из всех, кто спрашивал меня, задал прямой вопрос о наших отношениях и я бы мог уйти от ответа ещё больше, разве что изобразив инсульт.
Ryan, fidèle à lui-même, m'a demandé quel genre de relation on avait.
Но может случиться еще один инсульт, потом еще и еще.
Mais il y aura une autre attaque. Et une autre, puis une autre...
Да не знаю, этот класс повесили на меня, когда у мистера Дэниелса случился инсульт.
On m'a refilé ce cours après que M. Daniels a eu une attaque.
Как он? У него инсульт.
Il a eu une attaque.
Инсульт.
Embolie cérébrale.
А если это был инсульт?
Et si c'était un AVC?
Тромб мог вызвать микро-инсульт.
Un caillot pourrait causer des mini crises.
Ну, хорошие новости - это не похоже на инсульт.
Bonne nouvelle, c'est pas une attaque.
Он мог перенести инсульт пока он был интубирован.
Il a peut-être eu une AVC quand on l'a intubé.
Это был инсульт!
C'est bien une AVC.
Синдром Икс мог вызвать инсульт, но я не думаю, что он могу бы вызвать сердечный приступ.
- Il peut causer une AVC. Un infarctus, je ne sais pas.
И Хаус вызвал у него инсульт, один из его зрачков практически разорвался.
Et House lui donne une attaque. Il lui a explosé la pupille.
Челюсть говорит нам, почему у него инсульт?
Elle nous dit pourquoi il a eu une attaque?
Харви перенёс микро-инсульт ; антикоагулятны ничего не изменили.
Harvey a des mini crises, les coagulants ne changent rien.
Перепады настроения, у него снова инсульт!
Il a des sautes d'humeur, il refait une autre crise.
Что, это уже второй инсульт, который вы ему устроили? Да.
Ca fait quoi... deux attaques parce que vous lui faites peur?
Это значит, что мы понятия не имеем, что вызвало его инсульт.
Ce qui signifie que nous ignorons l'origine des attaques.
Но риск того, что у него будет инсульт еще до обеда, намного выше.
Mais je préfère ça à ce qu'il ait une attaque.
Слишком многие из-за него заработали инсульт и умерли.
Trop de types en meurent.
У него может начаться эмболия, тахикардия, может случиться инсульт.
- Ce n'est pas bon. Il pourrait avoir une embolie, être en tachycardie, faire une crise...
Это не приступ, у него инсульт!
Ce n'est pas une attaque, il fait une crise!
А если я скажу, что у волейболистки внезапно случился обширный инсульт?
Et si je vous disais qu'elle a eu une attaque.
Это инсульт клингона.
C'est une insulte Klingon.
Да. Это так грустно. Инсульт.
- Tout ça... une attaque.
Да, инсульт.
Oui : une attaque.
Это не похоже на типичный инсульт.
Aucun signe d'une attaque typique.
У нее был обширный инсульт но я думаю, что она поправится.
Elle a eu une attaque conséquente, mais je pense qu'elle va surmonter ça.
Инсульт? Припадок?
À cause d'une attaque?
Инсульт.
Une attaque.
А потом у него случился инсульт.
Tout d'un coup.
У тебя что, инсульт был?
T'as eu une attaque ou quoi?
Ему грозит инсульт.
Il pourrait faire une attaque cérébrale.
- потеря сознания, инсульт.
- Attaque cérébrale...
Инсульт.
Voilà, une attaque.
Это не инсульт!
- Ce n'est pas une crise!