English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Интуитивно

Интуитивно tradutor Francês

65 parallel translation
Каждый человек... интуитивно понимает это.
Mais maintenant, je sais la vérité.
Чисто интуитивно, просто предположительно, я бы сказал, что он жив.
Ce n'est que pure spéculation, mais je dirais que cet homme est en vie.
Это интуитивно очевидно.
J'en ai l'irréfutable intuition.
А я открываю новое, случайно, интуитивно, или просто потому, что я - это я, на стене кафе "Ден Энгел".
Le nouveau, c'est moi qui l'ai découvert, comme ça, par hasard, par intuition, ou parce que c'était moi, sur le mur des toilettes d'un bistrot.
Вы могли вспоминать об этом все время, не сознавая, или интуитивно.
Il s'agit d'une pensée inconsciente.
Ты должен интуитивно найти это место.
Et il faut chercher ce lieu avec votre âme, Junuh.
Постарайтесь ответить интуитивно.
Répondez sans réfléchir.
Я не понимал основных принципов,.. ... которые мои сверстники постигали интуитивно.
Je n'avais pas les notions de base, à la différence de mes pairs.
Ты все интуитивно понимаешь.
Une compréhension intuitive.
Кэти интуитивно уронила вилку в надежде, что застукает Сару и Брэда трогающих друг друга ногами под столом...
Suivant son instinct, Kathy échappa sa fourchette, espérant qu'en la ramassant, elle les surprendrait à se toucher du pied.
Это интуитивно.
Je l'ai senti.
"Она просто интуитивно знает, как нужно ходить."
"Elle sait instinctivement comment marcher."
Я интуитивно чувствовал, что вот это и есть панк рок.
Je sentais que c'était comme ça que le punk rock devait etre.
"Она просто интуитивно знает, как нужно ходить."
Et c'est "Salle de bains de Dennis". J'ai soudain eu besoin de me couvrir les yeux.
Я интуитивно чувствую, как толщина изогнутой части "o" соотносится с прямой частью "h". И вот у нас уже есть большое количество ДНК, а значит, пара подобных буквоформ.
Je peux imaginer la façon dont le poids de la partie incurvée du o se rapporte à la droite du h, et déjà il y a une quantité énorme d'ADN, juste dans un couple de lettres comme ça
- Вы делаете выводы и устанавливаете связи совершенно интуитивно.
Vous établissez des liens intuitivement.
ќна просто интуитивно это чувствует.
Comme, vous savez, juste intuitivement.
Когда Вы отвечаете интуитивно, мы можем добраться к корню Ваших эмоциональных проблем и сможем узнать, что связывает вас двоих как напарников.
Lorsque vous répondez viscéralement, nous pouvons aller à la racine de vos problèmes émotionnels et trouver ce qui vous lie tous les deux en tant que partenaires.
Нашего прототипа интуитивной системы управления hands-free навигация
Voici notre simulateur de vol. Ceci est un test de notre système de guidage en mains-libres.
Отлично, она славная и все чувствует, интуитивно.
Très bien. Elle est gentille et très intuitive.
В сердце, интуитивно, ты знаешь, каким путем хочешь идти.
Dans ton coeur, au fond de toi, tu sais quelle décision prendre.
Правда состоит в том, что я его интуитивно чувствую. Я...
En vérité, j'ai une impression à son sujet.
На самом деле, это довольно интуитивно.
En fait, c'est assez intuitif.
Это удивительно интуитивно понятный дизайн.
C'est une conception incroyablement intuitive.
ћы интуитивно чувствуем это, потому что слова имеют силу.
On le sent dans notre chair, car les mots ont du pouvoir.
Интуитивно я проверила мои старые сообщения.
Sur une intuition, j'ai cherché dans mes anciens messages.
Он темная лошадка. Он летает интуитивно.
C'est un joker, qui marche à l'instinct.
Люди в этом городе ездят весьма анти-интуитивно.
Les gens du coin conduisent de manière très imprévisible.
Не только это, но с исторической точки зрения, Аксиомы Евклида кажутся настолько интуитивно очевидными, что любые теоремы, доказанные из них считаются истинными В абсолютном, часто метафизическом смысле!
Et pas seulement, mais historiquement parlant les axiomes d'Euclide semblent si évidents que les théorèmes vérifiés par eux sont considérés comme exacts, dans le sens métaphysique!
Интуитивно.
un sentiment.
Понимаешь, многие голосуют не головой. Они голосуют интуитивно.
Beaucoup votent à l'instinct.
Видишь? Люди голосуют интуитивно.
Les gens votent à l'instinct.
Интуитивно, мы снова вернулись к ориентировке, по которой установили его машину.
Sur une intuition, nous sommes retournés à Bolo et c'était son numéro de voiture.
И для такого закрытого, интуитивно понимающего, как ты, это должно быть невыносимо.
Oh, et pour un introverti, Je capte vos intentions, comme vous. cela ne doit pas être tolérable.
Что каждый политик интуитивно понимает, так это фотосессии.
Et s'il y a une chose que tout politicien comprenne d'instinct c'est l'importance de l'image.
Это было фантастически, наблюдать как ты выигрываешь за счет интуитивной прозорливости моих действий.
Oh, c'était fantastique de te voir tirer avantage de l'heureux hasard de mes actions.
Даже телефон понял это интуитивно.
Même les téléphones ressentent ça.
Воспитанные на военных играх они действуют интуитивно, дерзко, бесстрашно.
Jouant à des jeux de guerre depuis leur enfance, ils prennent des décisions intuitives, fermes... et intrépides.
Это должно быть интуитивно понятно.
Ça doit être intuitif.
Я верю нашим союзникам интуитивно, я верю, что с их знаниями врага и их оружием мы можем выиграть эту войну.
J'ai confiance en nos alliés parce qu'au fond de moi, je crois qu'avec leur connaissance de l'ennemi et leur armement, on peut gagner cette guerre.
Интуитивно, я взял посмотреть их свадебный реестр.
J'ai eu une intuition, et j'ai regardé la liste de mariage.
Знаете что? Чтобы понять, хороша ли книга, я ее не читаю, а интуитивно раскрашиваю.
Un livre, pour savoir s'il est bien, j'ai à peine besoin de le lire.
Когда вы привыкнете к символике, то будете понимать язык Волмов интуитивно.
Une fois habitué aux symboles, la langue Volm est assez intuitive, en fait.
Но вот в чем дело - действуя интуитивно, я проверил банковские счета клуба.
Mais voilà, j'ai eu une intuition, J'ai assigné les comptes bancaires du club.
Интуитивно я ввел двух мужчих, дату, наркотик и след лакрицы.
Sur une intuition, j'ai tapé deux hommes, la drogue du viol et une trace de réglisse.
Должна сказать, это было сделано интуитивно.
Tu dois bien avouer c'était instinctif.
Она интуитивно распознала артефакт.
Elle a intuitivement reconnu l'artefact.
Так как вы заняты, я интуитивно свой ​ ​ лестный комплимент.
Comme vous êtes préoccupé, je vais deviner votre compliment.
- Очень интуитивно с твоей стороны.
Tu es très intuitive.
Эта игра интуитивно понятная.
- C'est intuitif.
Интуитивно мы понимали, что эта фантазия скрасит одинокие ночи. - Хочешь, чтобы тебя отнесли наверх?
Vous aimeriez vous faire porter dans les escaliers?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]