Ирландию tradutor Francês
124 parallel translation
В Ирландию? Холодновато в это время года.
En Irlande, il faisait un peu frisquet.
- Я отправлюсь в Ирландию.
- Moi, pour l'lrlande.
Он принял ренту и вернулся в Ирландию со своей матерью заканчивать выздоровление.
Il accepta la rente, et rentra en Irlande avec sa mère... pour se rétablir.
Деньги нужны были, чтобы выкупить судно... Вернуться в Ирландию.
Je voulais juste assez... pour payer hypothèque sur le bateau... et retourner en Irlande.
Всё чего он хотел, это вернуться в Ирландию.
Il voulait rentrer en Irlande.
Они живут в Нью-Йорке. # Как никто на свете # ПЭДДИ АРМСТРОНГ вернулся в Ирландию.
Carole RICHARDSON est mariée.
Поеду в Ирландию, буду жить у моря.
Je pars en Irlande pour être au bord de la mer.
Мне кажется, что ты имеешь в виду Ирландию.
Je pense que vous voulez dire l'Irlande.
На конкурс, где мы выберем того, кто будет представлять Ирландию на Евровидении-96.
Le concours où nous sélectionnons le représentant d'Irlande.
Готов поклясться, иногда ее крики были слышны на всю Ирландию.
Plus encore. Parfois, on entendait ma mère crier dans toute l'Irlande.
Вы отпускаете меня... В Ирландию. Свободным.
Ensuite le droit de rentrer en Irlande, libre.
Бери и беги в Ирландию.
Prends-la et rentre en Irlande.
Мне нужно первым же самолетом вернуться в Ирландию.
Je veux une place pour le premier avion pour l'Irlande.
Мы возвращались в Ирландию, где не было работы. И люди там умирали от голода и нищеты.
Nous rentrions en Irlande où il n'y avait pas de travail et où l'on mourait de faim et d'insalubrité.
Мы не можем выдавать деньги каждому,... кто приходит и говорит, что он сражался за Ирландию.
Nous ne pouvons pas aider quiconque nous dit qu'il a combattu pour l'Irlande.
Выстройтесь в шеренгу, как солдаты. И клянитесь умереть за Ирландию.
Formez les rangs, et promettez de mourir pour l'Irlande.
Позже он придет, распевая песни, и даст нам по 1 пенни, чтобы мы умерли за Ирландию.
Plus tard, il va rentrer en chantant et nous offrir un penny.
Убирайтесь в Ирландию, тупоголовые!
Retournez d'où vous venez!
- Он попросил поехать меня в Ирландию на Рождество.
Il m'emmène en Irlande pour Noël.
Мы никогда не хотели, чтобы вы приходили в Ирландию.
On ne voulait pas de vous en Irlande.
Маль чика повезли к Снейкхеду в Ирландию. Повторяю, в Ирландию.
Le garçon a été emmené en Irlande, chez Snakehead.
Позвони мне в Ирландию.
Appelle-moi en Irlande.
- В Ирландию?
- En Irlande?
Mы получили наводку что Снейкхеду завтра доставят новый груз в Ирландию.
On nous a prévenus... que Snakehead reçoit une cargaison demain.
Было бы лето, я бы поехал в Ирландию навсегда.
S'il faisait plus chaud je prendrais un boulot d'Irlandais et je ne reviendrais pas.
Боже упаси Ирландию оттого, что такой человек, как вы, придет к власти.
Que Dieu veille sur l'Irlande si vous en prenez le commandement.
Они рассматривают Ирландию как крошечный элемент в огромной мозаике.
Pour eux, l'Irlande est un point sur un grand tableau.
И что привело Вас в Ирландию? Я на отдыхе.
- Et qu'est-ce qui vous amène en Irlande?
В Ирландию!
Direction l'Irlande!
Добро пожаловать в Ирландию.
Bienvenue en Irlande.
Посмотрите на Северную Ирландию. Мир не был достигнут пока в Sinn Fein... утверждали, что они лишены права голоса.
En Irlande du nord, la paix est survenue quand le Sinn Fein se plaignant de ne pas être écouté.
Я переежаю в Ирландию.
Je déménage en Irlande
В Ирландию. Убивать папистов?
- Pour tuer les papistes?
Левеллеры арестовали своих офицеров и отказываются выступать в Ирландию.
Les régiments niveleurs ont arrêté leurs officiers et refusent d'aller en l'Irlande.
Я еду в Ирландию.
- Je vais en Irlande.
Отбыл в Ирландию.
Non.
- Женщинам не место в палате! Почему армию отправили в Ирландию?
Il n'y a pas de combat là-bas.
– Она собиралась вернуться в Ирландию.
- Elle rentrait en Irlande.
Отмывание денег и контрабанда оружия в Северную Ирландию в 90-х.
Récolte de fonds et contrebande d'armes en Irlande du Nord dans les années 90.
Кинули им на затравку Ирландию, и вернули домой голодными. - Да иди ты!
Affûtés en Irlande du Nord, et de retour affamés.
Добро Пожаловать в Ирландию.
Bienvenue en Irlande.
Слева от вас, вы можете увидеть Западную Ирландию.
Sur votre gauche, vous verrez l'ouest de l'Irlande.
А справа, вы можете увидеть Кэти Ирландию [Kathy Ireland].
Sur votre droite, Kathy Ireland.
Итак, я надеюсь Вы простите двух, действующих из лучших побуждений, американцев за попытка вернуть Ирландию в старые добрые дни Анжелы Эйшес.
J'espère donc votre pardon pour deux Américains bien-pensants essayant de ramener l'Irlande au bon vieux temps des Cendres d'Angela.
И, могу я сказать, я рад был снова увидеть Ирландию.
Si je peux me permettre, je suis heureux d'avoir revu l'Irlande.
— У нас была одна ссора, и ты решаешь переехать в Ирландию?
On se dispute une fois et tu décides de retourner en Irlande?
Выбери страну. Бля, только не Северную Ирландию.
Pas l'Irlande du Nord!
# Ты был жёстким # ПЭДДИ АРМСТРОНГ вернулся в Ирландию. Сейчас он живёт в Дублине.
Paddy ARMSTRONG vit à Dublin,
В Ирландию.
En Ireland. Ca change quoi?
Я утверждаю, что противники мирного соглашения... ведут Ирландию к гибели...
Je rappellerai à ceux qui l'ont oubliée la lettre signée par le cardinal Logue et d'autres évêques.
Выступаем в Ирландию.
Il faut la verrouiller.