English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Искал меня

Искал меня tradutor Francês

276 parallel translation
Ты искал меня, Максим?
Bonjour, Favell. Vous me cherchiez, Maxim?
- Ты искал меня, милый?
- Tu me cherchais?
Да, убей её, убей! В ней ты искал меня, только меня!
Je vais te rendre ta beauté avec ce sang neuf.
План был в том, чтобы он искал меня и узнал.
Selon le plan, il était censé me chercher et me reconnaître.
Муж искал меня?
Monsieur m'a cherchée?
Тот парень сказал мне, что искал меня... Он сказал...
Mon type me dit que
Тогда он поджёг солому и всё искал меня, но у меня был нож, так что он повесился в винограднике.
Puis il a mis le feu à la paille et il me cherchait encore, mais moi j'avais le couteau et alors il s'est pendu dans la vigne.
Почему ты искал меня?
Pourquoi cherchais-tu à me joindre?
Ты искал меня, чтобы рассказать об этом?
L'autre jour, tu m'appelais pour te mettre à table.
- Тот мужчина искал меня?
- Qui était cet homme? Est-ce qu'il me cherchait?
Он сказал, что искал меня в доме 88, чтобы сообщить что старая подруга моей бабушки из Австралии оставила мне, по завещанию, дом и немного денег.
Il me dit qu'il était allé au 88 pour me voir, et me parla d'une vieille amie de ma grand-mère qui vivait en Australie, et me laissait une maison et de l'argent dans son testament.
Неудивительно, что ты искал меня.
- Quoi? Que tu sois venu me chercher.
Он искал меня.
C'est moi qu'il voulait.
Искал меня?
Vous me cherchez?
Искал меня?
Vous me cherchiez?
Я слышал, ты искал меня. Ты льстишь себе. Это пройдет.
Tu me cherches, ça me flatte, ça te passera.
Я не хочу сидеть рядом с тобой, не хочу больше видеть твою задницу здесь. Я не хочу, чтобы ты искал меня после шоу.
Je ne veux pas m'asseoir à côté de vous, ni vous retrouver après le spectacle.
! Да, но он искал меня, Чарли!
Ils me cherchaient, Charlie!
Ты все это время искал меня?
Tu me cherches depuis tout ce temps?
Бегал, искал меня?
Tu me cherchais...?
Гордон, искал меня?
Gordon, tu voulais me voir?
Скажем, кто-нибудь искал меня. Если кто-нибудь искал бы Вас, или Вы ищете их, Вы были на неправильном месте.
Si quelqu'un vous cherche ou si vous cherchez quelqu'un, vous vous trompez d'endroit.
Он искал меня.
Viande et pâtes sont dures à trouver.
И не искал. Меня просто одолело любопытство.
Pas vraiment, c'est par curiosité.
Ты искал меня?
Vous me cherchiez?
Ты меня искал?
Tu voulais me voir? Tu as appelé.
- С башни? Но сейчас он смотрел сквозь меня в дом, словно искал кого-то.
Il scrutait l'intérieur comme s'il cherchait quelqu'un.
В Иерусалиме ваш командир только и искал... свободный крест, чтобы меня распять.
À Jérusalem, le chef de la Haganah cherche une croix pour m'y clouer.
Большой Эд все искал у меня синяки, засосы и все такое.
Ed le costaud a voulu s'assurer qu'il n'y avait ni coups ni suçons. Mon Dieu, j'étais si gênée!
Меня кто-нибудь искал?
Quelqu'un m'a demandé? Moi.
Ами, меня никто не искал?
On est venu pour moi?
Но зачем же ты повсюду меня искал?
Pourquoi me cherches tu autant?
Меня никто не искал сегодня утром?
On m'a demandé, ce matin?
Я искал в этих стенах совсем не сокровища, а а магическую формулу, чтобы я мог вернуться. Прости меня.
Je ne cherchais point de trésor caché, mais la formule pour pouvoir rentrer.
Какая неожиданность для меня. Я искал человека по имени Планк.
Quelle coïncidence. l'avez été à la recherche pour un personnage appelé Plank.
Посол, у меня есть информация, которую искал Джи-Кар о транспорте, который нашел истребитель Гарибальди.
Ambassadeur, j'ai les informations réclamées par G'Kar... sur l'appareil qui a trouvé l'avion de Garibaldi.
Я искал улики, и они привели меня сюда.
Une réponse. J'étais à la recherche d'une réponse quand je suis revenu.
Я знаю, что это звучит глупо и пафосно, я знаю, но всю свою жизнь я искал одного особенного человека на этой ужасной, страшной планете, которого я мог бы любить, который любит меня такого, какой я есть.
C'est débile et pathétique, je sais, mais toute ma vie, j'ai cherché l'âme soeur sur cette horrible planète. Celle que j'aimerais, et qui m'aimerait pour ce que je suis.
Они наняли меня, потому что я водолаз. Торк искал такого специалиста, как я. Мы с ним встретились, и он мне поверил.
Il m'a engagé parce que j'étais un plongeur, parce que j'étais le genre de personne dont Tork avait besoin.
Ты чуть пошевелил рукой, как будто искал меня.
"Tu as remué légèrement la main comme pour me chercher".
- 30 минут я пытался прорваться сюда... потом 20 минут искал тебя здесь, у меня осталось только время... чтобы сказать, что мое время вышло.
J'ai passé 30 minutes à essayer de rentrer... je vous ai cherchée 20 minutes, ce qui me laisse juste le temps... de vous dire que je n'ai plus de temps.
Где ты пряталась? Да, сегодня ты меня искал.
Où tu te cachais?
Эрл попросил меня, я искал вас по адресной книге.
Votre numéro n'était pas dans les papiers d'Earl.
Слушай, Тэнки... А меня никто не искал? Вопросов обо мне не задавали?
Dis-moi, quelqu'un t'a posé des questions à mon sujet?
Он искал работу, но у меня ничего для него не было.
Sans succès.
Я знаю, что ты меня не искал.
J'ai plus eu de nouvelles de toi.
Я искал скрытый смысл в каждой ее позе, каждом движении. И это... доводило меня до безумия.
Je la regarde, je me pose toujours des questions sur elle et cela me fait frissonner.
Я слышал, ты искал меня.
Paraît que tu me cherches.
Уильям, Льюис сказал, что ты меня искал.
Vous m'avez demandée?
И когда меня попросили приехать в Питтсбург, чтобы помочь выбрать человека года в рекламном бизнесе, я искал именно того, кто может отлично заниматься рекламой. Того, чья работа заставит меня остановиться и внимательно присмотреться.
Quand on m'a proposé de venir à Pittsburgh pour cette élection, j'ai cherché celui qui réunissait les qualités nécessaires, dont le travail me surprendrait et me rendrait admiratif.
Ты меня искал, Блейд?
C'est moi que tu veux, Blade?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]