English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Испить

Испить tradutor Francês

31 parallel translation
Спешат испить из фонтана мудрости.
De petits esprits assoiffés courant vers la fontaine du savoir.
Взойдемте же на Олимп, дабы испить нектара с богами, воспеть древнюю песнь наслаждения и устыдить Афину с Дианой.
Viens sur le Mont Olympe, boire le nectar des Dieux... entonner les chants du plaisir et ridiculiser Athéna et Diane.
Теперь мне оставалось испить чашу до конца. притворяться, что я ничего не знал... и спасать ее.
Je devais aller jusqu'au bout de mon personnage et lui jouer encore la comédie, la comédie de celui qui ne savait rien.
- Испить бы.
- Je boirais bien un coup.
Общество Мертвых Поэтов было создано, чтобы "испить жизнь до дна".
Les Poètes Disparus se vouaient à " la moelle de la vie...
Ты дашь ему испить приветственной воды.
Tu lui offriras l'eau de la bienvenue.
В одиночку испить горечь отчаяния.
Je serai le type absorbé par un trou noir de désespoir.
Мечу твоего отца не суждено испить моей крови
Ne perdons pas notre temps
И, видимо, идея испить его крови вам даже не приходила в голову?
Et l'idée de vous nourrir de son sang ne vous a pas effleuré l'esprit.
Полагаю, ты не откажешься испить...
Peut être aimerais-tu un verre...
- Едва ли вы захотите сейчас испить чаю.
Tu ne voudrais pas un thé?
У тебя есть выбор — присоединиться к нам и испить сладкий напиток победы, или слоняться по пустому дому всю неделю, как ничтожество.
Tu as le choix : te joindre à nous pour goûter le doux nectar de la victoire, ou arpenter une maison vide toute la semaine comme une garce.
Пожалуйста дай мне испить из фонтана Воспоминаний.
S'il vous plaît, donnez moi quelque chose à boire de la fontaine de la Mémoire.
Я собираюсь испить надежду и любовь до капли и почувствовать, как они текут по моему подбородку.
Je vais en retirer tout l'espoir et l'amour et les sentir couler en moi.
Им не только приходится бесконечно извиняться, я бы сказал, им приходится испить чашу унижений до дна.
Non seulement, ils ont dû avaler beaucoup de couleuvres, mais avec une sauce très amère.
Поддаться ненависти - всё равно, что испить солёной воды.
Céder à la haine, c'est comme boire de l'eau salée.
( ДЭЙВ ИСПОЛНЯЕТ ПЕСНЮ "О, ИСПИТЬ БЫ ГЛОТОК ВОДЫ..." )
Toute la journée j'ai arpenté Cette étendue désertique Sans une seule goutte d'eau
Моя мама говорила так : "Если хочешь испить чистой воды, ступай к источнику".
Ma maman disait toujours "Si tu veux de l'eau claire, remonte à la source".
Они зависли надо мной в жажде испить моей крови!
Ils sont descendus du ciel, assoiffés de sang!
и позволю ему дотронуться до себя, испить меня.
Que de le laisser me toucher. Que de le laisser m'absorber comme je le fais.
Я жизнь мою хочу испить до дна,
" Je boirai la vie jusqu'à la lie.
Нет, у нас тут чаепитие, если хочешь испить чайку с королевой.
Non, on est juste en train de boire le thé. [Accent anglais] si tu veux prendre le thé avec la reine.
Пришло время и вам испить той же водицы.
Il est temps pour vous de boire la même eau.
Конечно, но если хочешь больших ощущений, предлагаю тебе испить моей крови.
Par tous les moyens, mais si tu veux le meilleure de cette expérience, je te suggère de te nourrir sur moi.
Позвольте мне испить это лицо.
Laissez-moi me plonger dans ce visage.
Не дашь ли испить мне из крынки? "
"Tu peux me donner de la crème si j'en demande?"
Я пользуюсь их деньгами чтобы испить хотя бы глоток такой жизни.
J'ai utilisé leur argent pour avoir un aperçu de leurs vies, par moi-même.
А можно и мне испить этого самого шампанского?
Et je peux avoir dudit champagne?
Вчера, на марше, измученный пылью дорог, я хотел испить из колодца прежде своих рабов, мучимых жаждою гораздо более, чем я.
Durant la campagne, hier, harassé par la poussière de la route, j'ai voulu boire le premier au puits, avant mes esclaves, dont la soif était bien plus grande que la mienne.
Поэтому... они не давали испить ее.
J'ai faim pour ça. Donc.... ils m'ont affamé.
- Ты поди, Илья, принеси испить.
Apporte-nous de l'eau, Ilya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]