Исправить это tradutor Francês
1,683 parallel translation
Он может исправить это.
Il peut arranger la situation.
Я могу исправить это за пять минут, пока вы подождёте здесь.
C'est un truc que je peux fixer dans cinq minutes, pendant que vous êtes encore debout ici.
Я могу исправить это.
Nous pouvons arranger ça.
Так вы можете мне доверить исправить это?
Alors peux-tu me faire confiance pour réparer ça?
Ладно, я могу... я могу исправить это.
Ok, je peux je peux le réparer.
Лучше тебе исправить это.
Tu ferais bien d'arranger ça.
Я уверен, что смогу исправить это.
Je crois que je peut le réparer.
Приходило ли тебе в голову, что Кэрри пытается исправить это?
ça ne t'a jamais traversé l'esprit que Carrie essaye de réparer ça?
Парень, который разрушил телевидение, и парень, который собирается исправить это.
Celui qui a ruiné la télévision, et celui qui va la réparer.
Я испортил телевидение, и теперь вы должны помочь мне исправить это.
J'ai ruiné la télévision, vous devez m'aider à la réparer!
- Что по-вашему следует сделать, чтобы исправить это? - Отменить тесты.
- Comment réglerais tu le problème?
Ты действительно можешь это исправить, или это бесполезная работа типа вычерпывания?
Peux-tu réellement réparer ça, ou c'est juste pour s'occuper l'esprit comme écoper?
- Это нужно исправить.
- Il faut rectifier ça.
Вот, что я услышал : у нас есть шоу, что прибавило в рейтингах, и мы пытаемся это исправить.
Voila ce que je viens d'entendre, nous avons un super JT qui est devenu plus important, donc maintenant il faut le modifier.
Пожалуйста, я должна это исправить
- S'il vous plait, je dois réparer ça maintenant.
Вас не беспокоит, что Мистер Санторум думает что с вами что-то не так и это нужно исправить?
Est-ce que ça vous embêterait que Mr Santorum pense qu'il y a quelque entre vous qui ne va pas, et qui devrait être réparé?
Я должна это исправить, и, таким образом, я объявляю, что это лето принадлежит Сью и папули!
Je dois réparer ça, c'est pourquoi je déclare officiellement cet été comme étant celui de Sue et papa!
Я знаю способ это исправить.
J'ai un moyen de réparer ça.
Это было ошибкой, и я хотел бы ее исправить.
Mais, tu vois, c'était une erreur, et je voudrais réparer ce mal.
О. Они могут это исправить?
Oh. Et bien, est-ce qu'ils peuvent arranger ça?
Прямо сейчас мы переводим ее в операционную, чтобы попытаться исправить последствия ранения, но это очень сложная операция.
On l'emmène au bloc en ce moment pour essayer de réparer les blessures mais c'est une opération très délicate.
- Но вы можете это исправить.
- Mais vous pouvez réparer ça.
Если в моей жизни и нужно что-то исправить, так это плинтуса наверху.
S'il y a un truc qui a besoin d'être réparé dans ma vie c'est une certaine marche branlante
Да, тебе нужно это исправить.
Oui, tu devrais arranger ça.
Есть масса времени, чтобы это исправить.
beaucoup de temps pour le tourner autour
Он такой неутомимый оптимист, который может всё исправить, всё наладить, - это как-то...
Il est ce genre de personne qui est toujours positif qui peut tout réparer et rendre tout meilleur, et c'est comme...
Но это можно исправить хорошей выпивкой.
Rien qu'un verre de plus ne pourrait arranger.
Теперь я.. я не могу ничего сделать, чтобы это исправить.
Et je ne peux... rien faire pour réparer ça.
- Да, это твоя вина. - Но ты можешь это исправить...
Mais tu peux arranger ça.
Словно я сделала что-то плохое, но... я не могу за это извиниться, потому что не знаю, что именно произошло, и совершенно не знаю, как это исправить.
J'ai l'impression d'avoir fait quelque chose d'horrible, mais je... je ne sais pas comment m'en excuser. parce que j'ai tout oublié, et je n'ai aucune idée de comment arranger la situation.
Это мой единственный шанс исправить то, на что я наплевал.
C'est ma seule chance de maintenir tout ce à quoi je tiens.
Но возвращение домой Маклиша - это способ всё исправить.
Mais ramener MacLeish à la maison.. C'est un moyen pour faire rentrer les choses dans l'ordre
Говорю тебе, она может это исправить.
Je te dis qu'elle peut arranger ça.
Может немного паутины и куски упыря из полистирола или из чего он там, но это все можно исправить, полив машину со шланга.
Il ne pouvait pas se contenter de me prendre Lauren. Il devait aussi me prendre les seuls poils lisses de mon corps.
Мы не особо много времени провели вместе после снятия проклятия, вот я и подумал, что надо это исправить.
On n'a pas vraiment pu sortir depuis que Storybrooke s'est réveillé, donc j'ai pensé qu'on devrait le voir ensemble.
Для Дерека Рестона это означает, что у него есть шанс всё исправить.
Ça signifie donner la chance à Derek Reston de faire le bon choix.
Я собираюсь все исправить. Я это исправлю, даже если это последняя вещь, которую я сделаю.
Et même si c'est la dernière chose que je fais.
Ты можешь это исправить позже.
Tu me le revaudras plus tard. Détache-moi.
- Ты должен это исправить.
Tu dois arranger ça.
Это был твой последний шанс все исправить.
C'était ta dernière chance de remettre la télé comme elle était avant.
Это легко исправить.
C'est facile à rompre.
Мы можем это исправить.
On peut faire réparer ça.
- Я бы хотел сделать больше, что бы это исправить, но прямо сейчас, это просто вопрос доверия к системе.
J'aurais voulu faire plus pour arranger ça, mais maintenant il faut juste faire confiance au système.
Я могу это исправить.
Je peux arranger ça.
Ты пытаешься это исправить, но изгонять себя в Далтон - не выход.
Donc tu essayes d'arranger les choses. Mais t'exiler à Dalton ne changera rien.
Мы сможем это исправить.
On peut réparer ça.
Неужели, ты не можешь это исправить?
Vous pouvez ne pas réparer ça?
Всё ужасно, но я собираюсь это исправить своим секретным оружием.
Tout va mal, mais je vais arranger ça avec mon arme secrète.
Это я могу исправить.
Ça je peux le régler.
Вопрос в том, как я могу это исправить?
La question qui se pose maintenant c'est, comment je vais la réparer?
Слушай, прости меня, Стьюи, но как ты думаешь ты можешь это исправить?
Ecoute, Stewie, je suis désolé, mais pense-tu arriver à la réparer?
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690