Испугал tradutor Francês
185 parallel translation
- Я тебя испугал?
- Je t'ai fait peur?
Я тебя испугал?
Vous ai-je fait peur?
Я испугал тебя?
Je vous ai fait peur? Non.
Но я не испугал тебя?
Vous n'avez pas eu peur?
- Простите, если испугал вас.
Je vous ai fait peur?
Я испугал тебя, дитя моё!
Je t'ai effrayée, mon enfant!
Он меня так испугал.
Mon cher monsieur, ça me faisait peur.
Испугал я тебя, Настенька. Чудище :
Je vous ai fait peur Nashtinka!
- Ты порядочно испугал свою маму!
- Ta maman a eu drôlement peur!
Ты меня испугал на минуту.
Pendant un instant, tu m'as fait peur.
Должен признаться, что поначалу он испугал.
Je dois admettre qu'au début, si. STEVEN :
Он здорово испугал меня.
Il m'a filé une trouille bleue.
Ты ничем не испугал его? Я?
- Tu n'as pas été grossier?
- Ты испугал меня.
- Tu m'as fait peur.
Испугал мою жену до полусмерти.
Ma femme a eu très peur. Il a dû prendre un truc.
Я испугал тебя, да?
Je t'ai fait peur, hein?
Видишы, ишака испугал!
T'as fait peur a mon âne!
Tы меня испугал
Vous m'avez fait peur.
Я тебя испугал?
La trouille, hein?
Если тебя не испугал вождь Деревянная Голова думаю тебе понравится следующая история, тоже связанная со старым, червивым деревом.
Si le vieux Chef Tête-de-Bois ne vous a pas fait fuir, vous apprécierez sans doute l'histoire qui vient, même si elle vous laisse quelques échardes...
Я убежала, потому что ты меня испугал.
Si vous ne m'aviez pas effrayée, je n'aurais pas fui.
- Ты меня испугал!
Tu m'as fait peur!
Ты нас так испугал!
Quelle peur tu nous as faite!
Он меня испугал.
Il m'a fait peur.
Ты испугал меня.
Peur de vous.
- Ты меня испугал.
- Tu m'as fait peur.
- Ты испугал меня.
J'ai eu peur! De quoi?
- Я вас не испугал?
Je vous ai fait peur?
ќ! " ы испугал мен €.
Vous m'avez fait peur.
- Ты испугал его, и он спрыгнул в унитаз.
- C'est toi qui l'as effrayée!
- Я испугал тебя своим напором, верно?
Tu sentais mon désespoir, hein?
Боже, ты меня испугал.
- Vous m'avez fait peur!
Вокруг мыса, чтобы ветер испугал меня до смерти?
Là où le vent me glacera de peur
Ты испугал меня.
Vous m'avez fait peur!
Ты меня испугал.
Je suis morte de peur.
Смотри куда стреляешь, рядовой! Ты испугал Фелиция.
Regarde où tu tires, soldat!
Ты меня и так уже испугал!
Tu me fous la trouille!
Извини, если я испугал тебя.
Je ne voulais pas t'effrayer.
Неужели этот фильм тебя не испугал?
Ca te fait pas peur?
Ты меня испугал!
Tu me fais peur!
Недим, ты испугал меня!
Nedim, tu m'as fait peur!
Ты, правда, испугал меня.
Tu m'as vraiment fait peur.
- Может ваш визит его испугал.
- Il a eu peur de vous?
Тебя он испугал еще больше чем меня.
Il vous effrayait plus que moi.
Извини, что тебя испугал, я не хотел такой стремительности.
Désolé si je t'ai effrayé, je ne voulais pas précipiter les choses.
Мою мать однажды испугал сантехник.
Ma mère a été effrayée par un plombier une fois.
Тоже мне испугал.
Je m'en fiche.
- Как испугал!
- Je tremble!
Ты меня испугал.
Vous m'avez fait peur.
Простите, что испугал Вас.
Désolé de vous avoir fait peur.
Ты испугал меня.
Tu m'as fait peur.