Исследователь tradutor Francês
215 parallel translation
Английский исследователь Роулинсон и французский учёный Масперо демонстрируют нам изображения злых духов, что были в ходу на заре цивилизаций.
Le scientifique anglais Rawlinson et le français Maspero nous montrent des images d'esprits diaboliques, censés avoir hanté les plus anciennes civilisations.
- Простите, вы исследователь?
- Vous êtes une exploratrice?
- Известный медик-исследователь?
- Le célèbre chercheur en médecine?
Умнейший инженер-исследователь в области акустики, связи и электроники на Тибуроне.
Un brillant chercheur dans le domaine de l'acoustique, des communications et de l'électronique sur Tiburon.
Это весьма лестно. Но я в первую очередь исследователь, капитан Гарт.
Très flatteur, mais je suis avant tout un explorateur à présent.
Я исследователь, а не философ!
- Je suis scientifique, pas philosophe!
Исследователь. Из вольнонаемных. Любит читать комиксы.
Documentaliste à la Section 9-17, aime les bandes dessinées.
Я считаю, что доктор Лейзенауэр - лидирующий в мире исследователь инфекционных вирусов.
Le Dr Lizanaur est le plus compétent des virologues que je connaisse.
Их главный бухгалтер-исследователь не так давно получил титул профессора неоматематики в Максимегалонском университете, в знак признания его заслуг по развитию как общей, так и специальной теорий налогообложения группы "Зоны Бедствия", в которых он доказывает, что ткань пространственно-временного континуума не только изрядно повытерлась, но и вообще лишена основы.
Grâce à ses théories de la Rentabilité restreinte et généralisée des revenus imposables tirés de Disaster Area avec lesquelles il démontre que la trame même du continuum espace-temps est non seulement courbe mais en fait complètement tordue.
Том Бакстер, исследователь, искатель приключений.
Tom Baxter, explorateur, aventurier.
- Настоящий исследователь!
- Un vrai explorateur!
Исследователь, из чикагских Бакстеров.
Explorateur, de Chicago.
Исследователь, поэт, искатель приключений.
Explorateur, poète, aventurier.
Как твой друг-исследователь?
Ton explorateur va bien?
Вот, доктор, что происходит, когда исследователь вместо того, чтобы идти параллельно и ощупью с природой, форсирует вопрос и приоткрывает завесу.
C'est une certitude. J'ai passé cinq années à disséquer des cerveaux.
Я, в определенном смысле, исследователь природы человека и нахожу все это восхитительным.
J'étudie la nature humaine. - Je suis fascinée par tout ceci.
Исследователь человеческой природы?
- Vous étudiez la nature humaine?
Вы исследователь? Ученый?
Etes-vous un explorateur, un scientifique?
Не говори так, Стиг. Ты же сам исследователь.
Ne dis pas ça, tu es aussi un scientifique.
Так что я лично принял меры, чтобы он занял более высокое положение как главный исследователь на Рагеше 3.
Alors j'ai fait en sorte qu'il soit haut placé. Il est devenu directeur de recherche sur Ragesh 3.
Я главный исследователь и командую строительством на колонии Рагеш 3.
Je suis directeur de recherche sur la colonie Ragesh 3.
Я не дипломат и не исследователь, не офицер по тактике, или кто там вам еще может понадобиться.
Je ne suis ni diplomate, ni explorateur, ni officier tacticien, rien qui puisse vous être utile.
Да. Мой любимый исследователь.
C'est mon explorateur favori!
Прекрасный исследователь.
Un grand explorateur...
ї ƒругой французский исследователь XVIII века выразил свое отношение следующим образом :
Un autre commentateur français d'un 19ème siècle a mis de cette façon ;
" И ISN подтвердило ранние сообщения, что неопознанный инопланетный корабль атаковал исследователь - скую лабораторию на Ганимеде.
ISN a confirmé les rapports précédents... selon lesquels un vaisseau non identifié a attaqué Ganymède.
В сегодняшней дискуссии принимают участие : от Земного Правительства историк доктор Джим Латимер из Нью-Йоркского университета политический исследователь доктор Барбара Ташаки, университет Токио, Япония и психолог доктор Уильям Экзетер из Нью-Йоркского университета.
Pour cette discussion, depuis le Dôme Terrien... Jim Latimere, historien de l'Université de York... Barbara Tashaki, politologue de l'Université de Tokyo... et William Exeter, psychologue de l'Université de New York.
Исследователь преподносит знания.
Celui qui cherche trouve.
Настоящий исследователь.
Encore l'explorateur.
Послушайте... возможно, я... не исследователь... не искательница приключении... не охотница за сокровищами и не солдат...
Je ne suis peut-être pas un explorateur ni un aventurier ni un chercheur de trésor ni un bandit,
Глен Стивенс, исследователь в области лейкемии в университете Дрэксела.
Glen Stevens, chercheur dans le domaine de la leucémie, à l'Université Drexel,
Я был ужасно занят, э, проектом "И-исследователь".
- J'ai été très pris. Le projet Pathfinder.
- Он инженер-исследователь.
- Ah bon? - C'est un savant.
- Эллисон Рид, старший исследователь в эпидемиологии в ЦЕНТР КОНТРОЛЯ ЗАБОЛЕВАНИЙ. Как раз вовремя. Ира, это
Vous tombez bien.
Доктор Кан, Вы были высокопоставленный исследователь в USAMRID от "94 к" 97 Вы были нет?
Vous étiez chercheur de haut niveau à l'USAMRID de 94 à 97?
Прошедшие десять лет я работала как учёный исследователь, пытаясь произвести клон человека - задолго до цирка, устроенного СМИ, с овцами и коровами.
Pendant dix ans, j'ai travaillé comme chercheur sur un projet de clonage humain, bien avant le cirque médiatique avec les moutons et les vaches.
Два месяца назад, другой исследователь Иммунитеха Питер Стофер исчез.
Il y a deux mois, Peter Stofer, un autre chercheur, a disparu.
Он ведущий в Швеции исследователь домашнего быта.
C'est quand même le premier scientifique suédois pour la maison.
Почему ваша тарелка называется "Исследователь 1"?
Pourquoi votre plaque dit "Sonde 1"?
- От него ушёл ещё один исследователь.
- Une autre juriste a démissionné.
В 1893-м один исследователь нашел в архивах Ватикана старинное письмо.
En 1893... un chercheur du Vatican trouva une lettre dans les archives.
К нам с речью приедет настоящий исследователь!
Il y aura une conférence par un explorateur :
Я - ученый, исследователь.
Je fais seulement de la recherche.
Ты как исследователь, открываешь нового себя.
Tu es comme un explorateur, à la découverte du nouveau toi.
Но если доктор Фой исследователь, ты должна быть на его стороне.
S'il y a une enquête sur le Dr Foy, tu dois être à ses côtés.
Я исследователь, прямо как Христофор Колумб, за исключением того, ну ты понимаешь, я был невероятно отвлечен телевидением.
Je suis comme un explorateur, exactement comme Christopher Colomb. Sauf que tu sais... j'ai été incroyablement distrait par la télévision.
Финиас быстро попал на страницы книг по истории как первый человек, занимавшийся сексом с детьми Аберични в Утару. И первый исследователь, отпедривший всех несовершеннолетних горных обитателей Непала.
Phinehas a très vite pris place dans les livres d'Histoire en tant que premier homme qui ait couché avec des enfants Aborigènes d'Uluru, et premier explorateur à sodomiser les jeunes Népaliens des montagnes.
- Исследователь?
- Le chercheur?
- Потому что он старательный исследователь?
- Parce qu'il est appliqué.
Этот парень либо исследователь в "Глобал Дайнэмикс".
Que ce type est soit un chercheur de Global Dynamics...
Лейтенант Баркли, проект "Исследователь"... они о нас не забыли.
Ils ne nous ont pas laissés tomber.