Исцелён tradutor Francês
66 parallel translation
" Но скажи одно лишь Слово и буду я исцелён.
" Mais dis seulement une parole et je serai guéri.
И теперь, когда больной исцелён... отвечу вам, я видел!
Les malades ont été guéris, oui, je l'ai vu!
Корабль появился и взял Артура туда, где он был бы исцелён и сохранен.
Un bateau apparut et emmena Arthur en un lieu où il serait soigné et gardé.
Молюсь о том, чтобы каждый испытал такую любовь и был исцелён ею.
La prière est que tout le monde puisse connaître un tel amour et guérisse par lui
Ты исцелён! - Вот дерьмо!
- Oh, crotte!
Он был более. чем жив. Он был исцелён. Он вернулся к жизни.
Il avait été guéri et ramené à la vie.
И вот воин исцелён.
Le guerrier est guéri.
Я исцелён!
Je suis guéri!
Мир будет исцелён!
Le monde sera libéré!
Кроме того, кто сказал, что я хочу быть исцелён до конца своих дней?
En plus, qui dit que je veux être guéri?
Тебе останется только вломиться в дом, воспользоваться мед-блоком, и ты исцелён.
T'as juste a pénétrer dans une maison, utiliser le Med-bay et t'es guéri!
Ты подумай, я исцелён.
Regardez-ça, je suis guéri.
Скажи нам, чьим именем, по твоим словам, был исцелён калека?
Dîtes-nous, en quel nom vous prétendez avoir guéri l'infirme?
Ты исцелен.
Maintenant...
Господи, я не достоин принять тебя, но скажи ты одно слово, и я буду исцелен.
- Seigneur, je ne suis pas digne de Te recevoir, mias dis seulement une parole et je serai guéri.
Господи, я не достоин принять тебя, но скажи ты одно слово, и я буду исцелен.
Seigneur, je ne suis pas digne de Te recevoir, mais dis seulement une parole et je serai guéri.
- Я был исцелен, сэр.
- Guéri?
- Исцелен? - Да, проклятым чудом, сэр.
- Un putain de miracle.
"Ты исцелен, приятель".
"Tu es guéri." Satané bienfaiteur!
Я исцелен!
- Je suis guéri!
Я исцелен!
Je suis guéri!
Благодаря вашей заботе, я практически исцелен.
Grâce à vous, je suis presque totalement rétabli.
Когда человек из ФБР Малдер был исцелен святейшими мы вспомнили историю о чудовище Джиле - символе целительной силы наших врачевателей.
Quand l'homme du fbi fut guéri par les esprits sacrés, nous nous sommes souvenus du monstre de Gila, qui symbolise les pouvoirs curatifs du guérisseur.
В конце ритуала когда человек из ФБР был исцелен нам пришла радостная весть от коренных американцев с Севера...
A la fin de la cérémonie, quand l'homme du fbi fut guéri, Ies lndiens des plaines du Nord nous apprirent qu'un grand événement avait eu lieu.
Я исцелен!
Je suis sauvé!
Значит, я буду исцелен?
Alors je vais guérir?
Ты исцелён!
Vous êtes guéri.
Этот человек был исцелен знанием!
Nous avons des outils qui peuvent faire la même chose.
Он не полностью исцелен. - Все хорошо.
Il n'est pas encore complètement guéri.
Я не исцелён.
Ca veut dire... que je ne suis pas guéri!
И кто-то еще мог быть исцелен.
Il aurait guérit une autre personne.
Можно сказать, что ты определенно исцелен?
On peut dire que tu es guéri.
что пациент исцелен.
Ça ne veut pas dire que le patient est guéri.
Ты исцелён!
Tu es guéri!
Это не смешно. - Смотри на меня, я исцелен, и тебе это не нравится?
Regarde-moi, je suis guéri.
Я исцелён?
Je suis guéri?
Ну, "исцелен" это дилитантский термин которого мы, психиатры, стараемся избегать.
"Guéri" est un terme de profanes que nous, psychiatres, essayons d'éviter.
Сел на стул с огромной ухмылкой на лице и сказал : "Я исцелен".
Personne ne l'avait vu depuis des semaines. Il s'est assis avec un grand sourire sur le visage et il a dit, "je suis guéri."
Не "работаю над собой", не "чувствую улучшение"... Исцелен.
Pas "mieux", ou "bien"...
Вперед! Я исцелен!
T'es sérieux?
Я исцелен!
Ou est-ce "augmenté"? Peu importe.
То есть, я так понимаю, ты теперь исцелен и типа того, да?
Donc je suppose que tu es complètement rétablis et tout, non?
Я исцелен.
Je suis guéri.
Кожный слой полностью исцелен, нервы и мыщцы не повреждены,
L'épiderme est complètement guéri, pas de lésions nerveuses, ni de dommages musculaires.
Я снова ее чувствую! Я исцелен!
Jim Corrigan.
Я исцелен!
Et vous êtes?
Ты был исцелен.
Tu as été guéri.
Ты только что заставил меня протестировать твою кровь на предмет наличия сыворотки, от который ты был исцелен шесть месяцев назад.
Tu viens de me faire tester ton sang pour un sérum dont tu as été guéri il y a 6 mois.
Я думал он был исцелен.
Je pensais qu'il était guéri.
Думаю, я исцелен.
je pense que je suis gueri.
И ты исцелен.
Et tu es guéri.