English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Исчезну

Исчезну tradutor Francês

271 parallel translation
А я исчезну из твоей жизни через окно прямо в ночь.
Je vais sortir de votre vie à travers la fenêtre Dans la nuit.
Я дойду до угла... и исчезну.
Je vais tourner ce coin.
Но пусть лучше эти идеи пойдут в школу, чем Я проведу остаток своей жизни в палеозойской эре или исчезну, словно вымершие ящеры.
Mais l'idée d'aller volontairement à l'école... pour passer ma vie à un passe-temps paléozoïque qui devrait avoir disparu avec les lézards préhistoriques -
Давай-давай. Но я не исчезну.
C'est ça, accepte-la, mais je ne partirai pas.
Она увеличивается с каждым днем, и я не исчезну, пока ее не получу.
Elle a grandi de jour en jour et je ne disparaîtrai pas, tant que je ne l'aurai pas.
Как только заплатишь долю моей матери, я сразу же исчезну.
Donne-moi ma part d'héritage... et je dégage en moins d'une heure.
Если я исчезну, вы сможете вернуться к вашей уютной семье.
Si je n'étais plus là, vous pourriez retourner dans votre confortable petite famille.
Исчезну, словно волшебник.
Disparaître. Comme par magie.
Если каким-то чудом я исчезну, честно говоря, сомневаюсь, что вы выбудете сожалеть об этом.
Si par miracle je disparaîssais sous vos yeux... Je doute que vous en seriez sincèrement affecté!
В один прекрасный день я буду висеть в классе и я хочу быть уверен что когда я исчезну, что меня... помянут добрым словом.
Un jour, je serai accroché dans une classe et, quand je serai décharné, je veux qu'on ait une... bonne opinion de moi.
Ну ладно, когда он придёт, я исчезну, так что вы будете одни.
Quand il viendra, je partirai, comme ça vous serez seuls.
Я исчезну.
Je disparaîitrai.
И я исчезну вместе с ним.
Ainsi que moi.
Я исчезну с таким же успехом, как ты выиграешь конкурс красоты.
C'est impossible, tout comme vous de gagner un concours de beauté.
Как только я получу ее и исчезну, вы получите жену обратно.
Quand je l'aurai et que je serai en sécurité, vous la récupérerez.
Ну, вы же не думали, что я исчезну?
Vous ne pensiez pas que ça allait me faire disparaître, si?
Я не исчезну.
Pas cette fois.
- Просто исчезну?
- Disparaîtrez?
Я просто хотел, чтобы ты знал, на случай, если я полностью исчезну.
Je voulais juste vous le dire, au cas où je viendrais à disparaître.
Как только я улечу отсюда, рано или поздно они найдут меня и я исчезну.
Tôt ou tard, ils me trouveront, et je disparaîtrai moi aussi.
Я исчезну в море людей на шесть месяцев, на год.
Je vais me noyer dans une foule de gens pendant 6 mois, 1 an...
Я исчезну!
D'accord!
"Ты меня назовёшь, и я исчезну. Кто я?"
" Si vous dites mon nom... j'ai déjà disparu.
Ты меня назовёшь, и я исчезну.
Si vous dites mon nom, j'ai déjà disparu.
"Если ты меня назовёшь, я исчезну."
"Si vous dites mon nom, j'ai déjà disparu."
Если я исчезну, ты уже никогда ничего не узнаешь!
Sans moi, vous ne saurez jamais.
Хорошо, я исчезну.
Bon, bon, je vais disparaître.
я исчезну из вашего вида.
Je disparaîtrais de ta vue.
Утром я исчезну.
je serai partie.
Достаточно вытащить штепсель и я исчезну.
Si tu me débranches... je disparais.
Что же, верно. Я умру. Я уничтожу этот мир и исчезну вместе с ним.
Oui, je mourrai et disparaîtrai avec ce monde.
Я не умираю. Но завтра я действительно исчезну.
Ton flash, tout à l'heure, que tu ne me reverrais plus...
- Что исчезну, как в прошлый раз.
- de disparaître, comme la dernière fois.
Я не исчезну.
J'ai pas l'intention de disparaître.
Только несколько вопросов и я исчезну навсегда.
Donne-moi juste quelques réponses et je partirai à jamais.
Я прославлюсь а потом исчезну, как Сэлинджер.
Je serais immortel, et après, comme J.D. Salinger... je disparaitrai.
А потом просто исчезну.
Puis je disparaitrai simplement.
Старшие Партнеры, когда я исчезну?
Mais que crois tu que les partenaires principaux vont te faire quand je serais porté disparu.
Дай мне дров, а то я исчезну!
Je vais mourir si tu ne m'apportes pas une bûche.
Если ты оставишь их здесь, а я исчезну,.. ... то окажешься головой в петле,.. ... а ногами - в тюрьме Криско.
Si vous les laissez ici et que je disparais, vous voilà la tête dans un nœud coulant et les pieds dans la vaseline.
Ты боишься, что я исчезну?
Tu as peur que je parte en ton absence?
Я совсем исчезну?
Et c'est tout, je disparais?
Нет, я не верю, я не исчезну!
Je ne vous crois pas! Je ne vais pas disparaître, j'y retourne!
Дай мне минуту и я исчезну.
Donne-moi un instant, je vais partir.
Я не исчезну.
Et je ne partirai pas.
Потом я исчезну, уеду к черту на куличики.
Et je partirai, d'accord?
Слушай, я пойду в душ, а затем навсегда исчезну из твоей жизни, договорились?
Je vais prendre une douche et je disparais de ta vie.
Ты можешь вызывать свои войска, но я не исчезну.
Ne soutenez pas des commerces qui ne soutiennent pas tous les américains.
Исчезну.
Pour disparaître.
Расскажешь мне всё, и я исчезну.
Dès que tu auras répondu à mes questions, je décampe.
Допустим, я не исчезну.
Moi non.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]