English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Иудаизм

Иудаизм tradutor Francês

58 parallel translation
Ислам, христианство, иудаизм, буддизм.
Musulmane, chrétienne, juive, hindoue.
В наше время, польская крестьянка, которая принимает иудаизм... просто феномен.
On vit une époque fascinante, non? Mes salutations à votre épouse. Une paysanne polonaise qui devient juive, c'est vraiment un phénomène.
Я фантазировал по поводу обращения его в Иудаизм.
Je rêvais qu'il se convertisse au juda : ï : sme.
А я тебе скажу почему. Потому что я считаю, что Уитли принял иудаизм ради шуток.
Je crois bien que Whatley s'est converti au judaïsme juste pour les blagues.
Я подозреваю что он принял иудаизм только из-за шуток.
Je crains qu'il se soit converti au judaïsme juste pour les blagues.
я прин € л иудаизм, когда женилс € на — интии! ƒа ладно, " увак.
Je me suis converti pour épouser Cynthia.
Я подозреваю, что он принял иудаизм только ради шуток.
Il s'est converti au judaïsme juste pour les blagues.
Евреи, иудаизм, это как болезнь.
Les Juifs, le judaïsme... C'est comme une maladie.
Почему иудаизм - это болезнь?
En quoi le judaïsme est-il une maladie?
Им больше не нужен иудаизм, поскольку у них нет родины.
Ils n'ont pas besoin du judaïsme
Так что говорит иудаизм насчет того, что мне делать?
Que dois-je faire à présent, selon la religion juive?
- Ты принимаешь иудаизм.
- Tu penses te convertir?
Я предполагаю, о переходе в иудаизм.
Au judaïsme, je suppose.
В иудаизм?
Judaïsme?
Всё это так, но должен Вас предупредить, что если я обращу Вас в иудаизм, это может быть не признано.
De toutes manière, je dois vous prévenir : si je vous convertis, ce n'est pas valable.
Нет, я пошёл, чтобы поговорить с ним о переходе в иудаизм.
Non, pour me renseigner sur la conversion..
Таким образом, переход в иудаизм связан с множеством хлопот.
C'est quand même beaucoup de tracas, une conversion.
Не желал бы Вас обидеть... но я бы хотел, чтобы не Вы помогали мне при переходе в иудаизм.
Je ne voudrais pas vous offenser, mais je préférerais ne pas me convertir chez vous...
Я полагаю... что реформистский иудаизм для меня - это слишком упрощённая версия...
Je crois que le judaïsme libéral c'est un peu "light" pour moi...
Но почему иудаизм?
Mais pourquoi le judaïsme?
Ты не можешь принять иудаизм просто так, без меня!
Tu peux pas te convertir, comme ça, sans moi!
Поменьше бы я тебя слушала... Мне нужно было перейти в иудаизм.
Je n'aurais pas dû t'écouter, j'aurais dû me convertir.
- Но он же знал, что я собираюсь перейти в иудаизм.
- Mais il savait que je me convertissais.
Христианство, Буддизм, Иудаизм, Ислам...
Christianisme, Bouddhisme, Judaisme, Islam,
Аркифеты, квалдонианство, христианство, паш-паш, новый иудаизм, сан клаар, церковь Тин Вагабонд...
Les Arkiphètes, la Quoldonité, Le Christianisme, les Bisou-Bisou, le nouveau Judaïsme, Saint Claar, l'Eglise du Vagabond en Fer-blanc...
Ислам, Христианство, Иудаизм, Индуизм и все остальные религиозные учения существуют лишь как препятствия к личностному и общественному развитию. Потому что каждое из этих учений навязывает свой узкий взгляд на мир.
Cette guerre doit être maintenue pour diviser la région, pour maintenir le contrôle du pétrole, récolter des profits continuels pour les entrepreneurs de la défense et le plus important, pour y établir des bases militaires permanentes servant de plate-forme de lancement contre d'autres pays pétroliers qui refusent de céder
У него реформистские взгляды на иудаизм Он из Восточной Европы.
Reformé. Ashkénaze.
Ислам, Христианство, Иудаизм, Индуизм и все остальные религиозные учения существуют лишь как припятствия к личностному и общественному развитию.
Islamisme, christianisme, judaïsme, hindouisme et tous les autres existent comme des barrières au développement personnel et social.
Иудаизм, Индуизм, Ислам и Буддизм ослабнут и умрут.
Le Judaisme, le Hindouisme, l'Islam et le Bouddhisme déclineront et périront.
"Мы говорим от лица большинства населения Алабамы, которое ненавидит негризм, католицизм, иудаизм и все остальные - измы на свете".
"Nous représentons la majorité de la population de l'Alabama, qui détestent la négritude, le catholicisme, le judaïsme et tous les ismes du monde entier."
–... обращаю африканцев в иудаизм. – Это шестая стойка... Типа такого.
Je convertis des Africains au judaïsme, ce genre de trucs.
"говорит на арамейском и очень строго практикует иудаизм."
.. "parle araméen et pratique judaïsme très strict."
Иудаизм... тоже.
Le judaïsme... aussi.
Это их расплата за то, что они обратились в Иудаизм.
On offre une récompense à ceux qui ramènent des Juifs.
В прошлом году вместе с детьми приняла иудаизм.
Elle et les gosses se sont convertis.
Выбирай : Иудаизм, Христианство, Православие, Буддизм.
Cérémonie juive, chrétienne, ultrachrétienne, bouddhiste ou non confessionnelle?
Много лет я ни во что не верила, а теперь принимаю иудаизм.
Pendant des années, je n'ai cru en rien. Et là, je me convertis au judaïsme.
Хорошо. Я думала насчет обращения в иудаизм.
Je réfléchissais à toute cette histoire de conversion.
Да. Я принимаю иудаизм.
Oui, je me convertis.
Я знаю, о чем ты думаешь, Кайл. Но я теперь действительно верю в иудаизм.
mais je crois vraiment au judaïsme.
Пора положить этому конец. Иудаизм слишком долго притеснял женщин.
Il est temps que les femmes cessent d'etre les oubliees du judaisme.
Как и буддизм... Иудаизм... Ислам... и Вечное Синее Небо моего деда Чингис-Хана, произошедшего от волка.
Tout comme le bouddhisme, le judaïsme, l'Islam, et le Ciel Bleu Eternel de mon grand-père, Genghis Khan, descendant d'un loup.
И перед тем, как вы что-нибудь скажете, я знаю, что мы не евреи, но Зак знает равина, который может устроить обращение в иудаизм, так...
Et avant que tu dises quelque chose, je sais qu'on est pas juifs, mais Zach connais un rabbin qui est génial pour les conversions, donc...
- Папа, знаешь, что я думаю об этом, если я это сделаю, тебе больше не нужно будет волноваться, что меня зовут "Энди", потому что, когда я перейду в иудаизм, я возьму еврейское имя.
- Au fait, Papa, si je le fais, tu n'auras plus à t'inquiéter que quelqu'un m'appelle "Andy", parce que quand je serais converti, j'aurais un nom hébreu.
- В иудаизм. Я читала в газете, что лорд Синдерби один из столпов еврейской общины.
J'ai lu dans un article que lord Sinderby est un membre influent de la communauté juive.
Иудаизм на самом деле не вера. Это образ жизни.
Le judaïsme, c'est pas la croyance.
- В Иудаизм.
- Quoi?
Значит, я так пoнимаю, вы хoтели бы пpинять иудаизм?
T'en feras ton gagne-pain, je suppose. Oh!
Это ваш иудаизм... после заката.
Ça devait rester entre nous.
- Tы пpактикуешь иудаизм?
Tu es pratiquant?
Иудаизм, сынок.
Judaïsme, fils.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]