Йоне tradutor Francês
3,271 parallel translation
В этом районе есть дом, куда недавно подключили дорогой пакет международных спортивных каналов.
Il y a une maison dans la zone qui a été récemment achetée d'un package sportif international et très cher.
Коммуникационных вышек в этом районе нет.
Il n'y a aucune tour dans la région.
Не в нашем районе.
Ce n'est pas comme ça que ça marche, pas dans ce quartier.
Я думаю что Золушка была не в том районе.
Je pense que Cendrillon se trouve au mauvais endroit de la ville.
Мы были, я не знаю, в районе 20 километров от Рамади.
Nous étions, uh- - Je ne sais pas- - environ à 20 klikcs de Ramadi.
Мы ищем лиц на всех камер видеонаблюдения в районе этих предприятий.
Nous avons trouvé une reconnaissance faciale sur toutes les caméras de sécurité auprès de ce secteur,
Мы должны взять их безлюдном районе.
Nous devons les amener dans une zone inhabitée.
Я хочу доступ к каждой доступной камере в этом районе.
Je veux l'accès à toutes les caméras de la zone.
Она - совершеннолетняя, мы ничего не можем сделать, пока не пройдёт 24 часа, но она сестра пожарного, практически одного из наших, так что в центральном районе уже отправили группу на её поиски.
Elle est adulte, on ne peut rien faire tant qu'on n'est pas à 24h, mais c'est la sœur d'un pompier, donc une des nôtres, le central a déjà une équipe qui s'en occupe.
Случалось ли в в этом районе что-то подобное за последние пару недель?
L'âge avancé de ces couples ne correspond à aucun profil connu.
Проезд транспорта в районе Watertown запрещён, также над городом установлена нелётная зона.
Aucune circulation n'est autorisée à Watertown. et une interdiction de vol est en place au-dessus de la ville.
- Не в этом районе.
- Pas dans ce quartier.
И в моем районе, мы называем эту грязь, крем для обуви для бедняков.
Et dans mon voisinage, on appelle cette boue "Le cirage du pauvre".
В каком районе?
Quel quartier?
Похоже, в районе складских помещений.
On dirait que c'est dans le quartier des entrepôts.
Ты командовал оперативными силами в районе Гулдара.
Tu étais sur le terrain dans le district de Guldara.
Ты скорее всего смог бы снять однокомнатную в этом районе за хорошую цену.
Tu pourrais trouver un F2 dans ce quartier et pour un bon prix.
— В том районе действующих нет.
- Elles n'opèrent pas dans la zone.
— Какие-то свои войска есть в районе?
- Des alliés dans la zone?
Я единственный взрослый в районе 10 миль вокруг.
Je suis le seul adulte à 10 km à la ronde.
За последние месяцы в этом районе уже произошло несколько подобных случаев.
Il y en a eu une série dans le secteurn au cours des derniers mois.
- Чувак имеет 14 скрытых мест в районе.
Le gars à 14 cachettes seulement dans le district.
Четверг : встреча со старым другом, всегда на час в районе полудня.
Le jeudi, je passe toujours une heure chez un ami, le midi.
Судно в районе 48 градусов северной широты и 15 градусов западной долготы, это 151-ый корабль ВМС США.
Navire en approche, 48 degrés nord, 15 degrés ouest, ici le Navire de guerre US 151 à votre tribord.
Здесь крестик, прямо на нашем районе.
Il y a un "X" sur cette carte, pile dans notre quartier.
Знаешь, я уже бывала в этом районе.
J'ai déjà été dans cette région avant.
Что ж, большинству наших трейдеров в районе 20 лет.
Nos traders ont la vingtaine.
эти сексуальные объекты. которая работала в районе Уолл-стрит. Она была очень одаренной.
Ils parlaient dans les journaux de cette femme qui travaillait à Wall Street.
С тех пор им пользовались в районе Большого Вегаса.
Depuis, il a été utilisé tout autour de la grande banlieue de Vegas.
В среду он был рядом со Стрипом, в районе аэропорта.
Le mercredi il était pas loin du Strip près de l'aéroport.
Мы не совсем похожи на детей с рекламного постера кампании "Позвольте нам хранить наши неконтролируемые прототипы в вашем районе".
Nous ne sommes pas exactement les enfants'image d'Épinal'pou "laissez nous implanter de prototypes irréguliers dans votre quartier".
Но энергосеть в районе Коллинз и Мейн показывает всплески напряжения, и забирает целую уйму энергии.
Mais le réseau éléctrique à Collins and Main vient d'atteindre un pic, attirant tout un tas de puissance.
Слышала, ты появился в районе, так что я просто пришла в ближайшее место с выпивкой и сиськами.
J'ai entendu que t'étais dans le quartier, donc j'ai cherché l'endroit le plus proche où il y a de la bière et des tétons.
Они дополнительно патрулируют в этом районе.
Ils font des patrouilles supplémentaires dans le quartier.
Офисы Симметрик Секьюрити занимают пять верхних этажей 70-этажной башни в финансовом районе.
Les bureaux de Sécurité Symétrique occupent les derniers étages d'une tour du quartier financier qui en compte 70.
Я теперь представительница фирмы "Калометрик" в этом районе.
Je suis la nouvelle ambassadrice du quartier pour Cal-o-Metric.
Не в этом районе.
Pas dans ce quartier.
- В каждом районе свои проблемы.
Chaque zone à ses problèmes.
- Честно говоря, она мне жмёт, в районе груди.
Pour être honnête, c'est un petit peu serré, un peu raide, au niveau du buste.
- Парень, что ты забыл в этом районе?
Que fais-tu dans ce quartier?
Они жили в неблагополучном районе и он держал его для самозащиты, и конечно на нем были его отпечатки.
Ils vivaient dans un quartier risqué et il le gardait pour se protéger, donc c'est évident que ses empreintes soient partout.
Мы достигли договорённости с Turville Industries, я бы хотела объявить о том, что скоро в районе Детройта появятся новые рабочие места.
Nous avons formé un partenariat avec Turville Industries, et j'aimerais annoncer qu'il va y avoir de nouveaux emplois dans la région de Détroit.
Отчет о безопасном районе.
Zone de sécurité.
Это военный корабль "Нейтан Джеймс", приветствует любое судно в нашем районе.
Ici l'U.S.S Nathan James. à tous les navires aux alentours.
В районе Вашингтона 6.
Six dans la zone de D.C.
А он не работал, не жил, и никого не знал в том районе.
Et il ne travaillait, vivait, ou ne connaissait personne dans ce secteur.
В этом районе еще полно страшных бывших.
Beaucoup d'ex copains effrayants dans ce quartier.
Я передал код 10-1 всем доступным машинам в вашем районе.
Je suis en train d'activer une alerte 10-1 pour tous les policiers en patrouille - dans votre secteur.
Даже если просто тусовались на районе, помнишь?
Même si l'on ne faisait que traîner au coin de la rue, tu t'en souviens?
- Выясни, что в том районе, Стал.
- Trouve cet endroit, Stahl.
Он сказал, он был в этом районе.
Il était dans le coin.