К тебе пришли tradutor Francês
189 parallel translation
- К тебе пришли.
On te demande.
К тебе пришли.
Quelqu'un pour toi.
Терри. К тебе пришли.
Terry, devine qui est là?
- К тебе пришли.
- C'est pour toi.
Моника, к тебе пришли.
Monique. On te demande.
- К тебе пришли.
- Tu as de la visite.
- К тебе пришли.
Vous avez un invité.
К тебе пришли!
Quelqu'un veut te voir.
- Лиса! К тебе пришли.
Lisa, regarde qui est là.
Они сами из министерства к тебе пришли, И плохо было бы, если бы к себе вызвали.
Faut pas trop s'inquiéter quand l'IGS veut te voir.
Ллойд, к тебе пришли.
Quelqu'un est là pour toi.
Клаудио, к тебе пришли.
- y a de la visite.
К тебе пришли.
Léonard, quelqu'un est là pour te voir.
К тебе пришли.
Y a quelqu'un!
Освальд, к тебе пришли.
Oswald, il y a quelqu'un qui veut vous voir.
Дэйв, к тебе пришли.
On te demande.
К тебе пришли, Малквин.
Tu as de la visite, Mulqueen.
Ћари, детка, к тебе пришли!
Larry, mon chéri, le monsieur est là!
Аксель, к тебе пришли.
Tu as de la visite, Axel.
Стоффер, к тебе пришли из муниципалитета.
Stoffer, il y a un homme de la mairie qui voudrait te parler.
Тут к тебе пришли.
Quelqu'un pour toi.
Мне, конечно, жутко неудобно. Ты разбираешься с книгами, но к тебе пришли.
Je n'aime pas te déranger quand tu fais tes comptes, mais il y a une livraison pour toi.
Сюзанна, к тебе пришли.
Susanna, tu as de la visite.
К тебе пришли, Дэви!
Tu as de la visite, Davey!
Мы бы тоже к тебе пришли.
- On aurait fait pareil.
Бахо! К тебе пришли.
Baho, on t'appelle.
К тебе пришли.
Vous avez une visite.
К тебе пришли отец и сестра.
Ton père et ta soeur sont venus.
- К тебе пришли.
Quelqu'un pour toi.
У тебя же не будет проблем из-за того, что к тебе пришли, не так ли?
Avoir des visiteurs ne te cause pas d'ennuis, n'est-ce pas? Non.
- К тебе пришли. - Привет, Брайан.
Tu as de la visite.
К тебе пришли.
- Tu as de la visite.
Мени, к тебе пришли.
Menny, tu as de la visite.
К тебе пришли.
Tu as de la visite.
Эрик, дорогой, к тебе пришли какие-то люди.
Eric, mon trésor, Maman est là. Des gens voudraient te voir.
- Баттерс, к тебе пришли.
- Butters, tu as de la visite.
Эй, к тебе пришли.
Tu as une visite.
Есть причина, по которой мы пришли к тебе.
Il y a un problème que nous voulons t'exposer.
Сначала мы пришли к тебе, разве нет?
On est venus te voir d'abord, non?
Ладно, Бики, все это заманчиво, но мы с Дживсом пришли к тебе не для этого.
Bicky, fascinant comme tout ce qui est, ce n'est pas ce Jeeves et l arrivé.
Они пришли к тебе, Крэг.
Ils sont venus, Craig.
Ах, мон шери, но именно поэтому мы и пришли к тебе.
- Vous avez ma parole.
Эй, по крайней мере, они пришли к тебе на вечеринку!
Et au moins, les gens sont venus à ta soirée.
Они все пришли к тебе.
Ils sont venus te voir.
Делай паузы, как будто эти мысли только что пришли к тебе в голову. И почаще повторяй "э".
Comme si ça venait de toi, et dit "ET" le plus souvent possible.
Вот почему мы пришли к тебе.
C'est pour ça qu'on vous a contactée.
- Мы пришли к тебе, потому что- -
La raison de notre visite...
Именно поэтому мы пришли к тебе, чтобы все устроить.
Bien justement, c'est pour ça qu'on vient te voir.
Поэтому мы и пришли к тебе на на факультет общественного здравоохранения... а не в городской департамент охраны здоровья.
C'est pour cela qu'on s'adresse aux associations et pas au service de santé.
Хорошо, хорошо, к тебе пришли.
Où est-elle?
Гордон! К тебе тут пришли.
Gordon, quelqu'un veut te voir.