English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Кайф

Кайф tradutor Francês

662 parallel translation
Мне нужно, чтобы женщина улыбалась иначе в чем кайф?
J'aime quand une femme sourit, sinon, où est le plaisir?
Где ещё ты получишь такой кайф?
ça fait pas du bien?
- Давай словим кайф вместе.
Tu veux jouer, beauté?
Я ловлю от этого кайф.
Je m'éclate bien.
Нужен кайф - его тоже ловишь.
S'il vous faut du pognon, vous le piquez.
Он, наверное, кайф от этого ловил.
Il prenait probablement son pied.
Кайф...
Ah, voilà!
Нет, мы красиво одеваемся, но кайф не ловим.
Non. On se met chic, mais on ne prend pas de drogue.
Только торчки вроде тебя кайф ловят.
Seuls les gars comme toi le font.
Мой кузен Кендал из Индианы один раз поймал кайф.
Mon cousin Kendall, qui vit en Indiana, s'est drogué une fois.
Не ломай кайф.
Pourquoi gâcher un bon trip?
Это я! Но кайф в том, что я это уже не я!
J'étais venu voir un certain Francis Xavier Cross.
Кайф!
¡ De la buena!
но понимаешь мой кайф?
Je blague, mais il y a des possessives!
Он словит обалденный кайф, если я испорчу ему сегодня праздничный ужин на яхте.
Il avait résisté à être si l'd perturber la mise en spot de dîner avec lui sur le bateau ce soir.
Полный кайф.
Un vrai plaisir.
Уги Буги словит кайф
Oogie Boogie sera sûr de bien manger
Это не мой кайф. Сам кури.
Merci, mais la drogue, c'est pas mon truc.
- Люблю доводить людей, это мне в кайф.
- J'aime voir les gens s'emporter. - Ça me fait rire.
Вот это кайф!
Quel pied ‎.
Ты ломаешь весь кайф.
Tu me gâches mon plaisir!
Кайф.
Génial.
Микки притащил бутылку чистящего средства с карболкой. И предложил поймать кайф.
Mickey sort un flacon de détachant et propose qu'on le sniffe pour décoller.
И всю его семейку. Они получают кайф, что всех дурачат. - А где золото?
Au lieu de détruire 100 milliards, on fait juste croire qu'on le fait!
А он мне сказал что я ему весь кайф ламаю.
Il m'a répondu qu'il se faisait un mauvais trip à cause de moi.
Черномазые постоянно прячут хороший кайф.
Ces négros planquent la bonne came.
Это был бы настоящий кайф.
- ça doit être excitant.
Вот это кайф.
Un peu modifié. C'est génial!
Они здесь чтобы оторваться. И их лучшие шоу происходят тогда когда они сами получают наибольший кайф... а не тогда когда им необходимо отыграть свою постановку... Потому что возможно У них нет постановки.
Les meilleurs concerts sont ceux où ils s'éclatent, pas ceux où ils présentent leur numéro, qu'ils n'ont peut-être pas!
А потом уже как-то... в кайф пошло.
Et puis j'ai commencé à aimer ça.
- Я и без таблеток получаю кайф.
J'ai pas besoin de me défoncer.
Ќе... не... ћне никто не говорил, что копать это такой кайф.
Tu as un problème? Je savais pas que c'était si amusant.
В этом главный кайф известности.
C'est pour ça que c'est super d'être célèbre.
Теперь его будет преследовать мысль, что за узкой дверью его любимого бара мужики в красных рубашках ловят кайф, который он никогда не испытывал.
Il serait persuadé que derrière chaque porte de ses bars favoris, des mecs en chemise de laine rouge prenaient leur pied avec des trucs qu'il connaîtrait jamais.
К тому же особый кайф был в том, что, надув лохов в одной гостинице можно было запросто поселиться в другой.
Et ça paraissait délicieusement pervers de décamper d'un hôtel de Vegas pour s'installer dans un autre à l'autre bout de la ville.
Он предложил человеческую кровь и сказал, получу кайф, как никогда.
Il m'a offert du sang humain : "Y a pas mieux comme défonce."
Это такой полный кайф.
Et si totalement satisfaisante.
- Кайф нужен?
Tu as eu ton Tang?
- Кайф?
Mon Tang?
- Хороший кайф, то, что надо.
Ça remplace bien.
... запирался в кабинете и ловил кайф час или полтора.
Je m'enferme au bureau, et je suis aimable pendant une heure et demie.
Какой кайф. Может, мне пойти, посидеть с друзьями сегодня?
J'en parlerai au "groupe de pères".
Я те покажу реальный кайф.
- Et Guignol a des couilles en bois?
- Вот это кайф!
- C'était génial!
— И вы зажигаете. Вы ловите кайф.
Vous faites la fête.
Ей просто в кайф.
Elle prend son pied.
Ловишь кайф?
Et comment tu sais que c'est ce Quawi?
Вот кайф, вот это кайф!
Quel pied!
Получишь кайф на всю жизнь.
Je te ferai ça comme une reine. inoubliable.
- Кайф.
Des pièces!
Да. 20 - это кайф.
Super.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]