Как мы можем быть уверены tradutor Francês
62 parallel translation
- Да! Как мы можем быть уверены, что в один прекрасный день какой-нибудь негодяй не скажет про себя : "Я собираюсь убить моего отца, или мать, или дочь... и всё, что нужно сделать, это получить Обанеля как моего адвоката"?
Comment être sûr qu'un misérable ne se dise pas qu'il va tuer son père, sa mère ou sa fille et vous prendra comme avocat?
Как мы можем быть уверены что то что случилось в первый раз не повторится снова?
- Manque de carburant. ça pourrait se reproduire?
Извините, сэр, но как мы можем быть уверены, что миссис...
Pardonnez-moi, monsieur, mais que savez-vous de cette Mme...
Но все же, как мы можем быть уверены,.. что вы победили честно и получаете приз заслуженно?
Comment sommes-nous savoir ce que vous êtes venu par elle d'une manière ouverte et au-dessus bord?
Как мы можем быть уверены в том, что вы настоящий герцог.
Comment pouvons-nous savoir que vous êtes un vrai duc?
Но как мы можем быть уверены, если передача так искажена?
Comment être sûr lorsque la transmission est aussi brouillée?
- Как мы можем быть уверены?
- Comment pouvons-nous être sûrs?
Как мы можем быть уверены, что кто-нибудь из них не сбежит?
Comment être sûr que certains ne vont pas s'enfuir?
Как мы можем быть уверены, что эти планы точны?
Et comment savoir si ce schéma est correct?
Ну, как мы можем быть уверены, если не спросим?
Et comment en être sûr si on ne l'interroge pas?
- Как мы можем быть уверены?
- Comment on peut être sûrs?
Но как мы можем быть уверены, что они не придут за нами?
Mais comment être sûrs qu'ils ne nous suivront pas?
Как мы можем быть уверены, что вы не убьете нас, как только мы отдадим требуемое?
Comment savoir que vous ne nous tuerez pas après coup?
Но как мы можем быть уверены, что теперь все правильно?
Comment savoir que ça réussira, cette fois?
Как мы можем быть уверены, что 456 промолчит?
Comment être sûr que les 456 ne diront rien?
- Тогда как мы можем быть уверены что они спокойно отреагируют?
Comment sait-on que les 456 ne diront rien?
Но даже если мы отдадим им деньги, как мы можем быть уверены в том, что они ее вернут?
Mais même si nous leur donnons l'argent, Est-on sûrs de récupérer notre fille?
Как мы можем быть уверены, что он возвращается?
Comment être sûr qu'il revienne?
И если родственные души и существуют как мы можем быть уверены в том, что человек, с которым мы знакомимся или человек, с которым мы делим нашу жизнь и есть тот самый?
Et si l'âme sœur existe, comment pouvons-nous être sûr que la personne que nous rencontrons ou la personne avec qui nous partageons notre vie est... celle-là?
Да, но как мы можем быть уверены, что они не умрут в любом случае?
Ils ne seraient peut-être pas morts.
Как мы можем быть уверены, что он погиб именно так?
Personne ne connaît M. Redding.
Как мы можем быть уверены, что он не может использовать свою левую руку?
Comment tu peux être sur qu'il ne peut pas utiliser sa main gauche?
Как мы можем быть уверены, что он не выдумывает?
On est sûr de ce témoin?
Следы крови на ручке двери были такие крохотные, что эксперты не могут определить, кому она принадлежала. Я имею в виду, как мы можем быть уверены, что это вообще кровь, а не что-то другое?
Les traces de sang sur la benne étaient si infimes que le labo n'a pas pu déterniner à qui il appartenait, comment peut on même être sur que c'est du sang et pas autre chose?
Так что если Бэлл сдал тебя Наблюдателям, как мы можем быть уверены, что цилиндры ещё там?
Si Bell les a menés jusqu'à vous, comment savoir s'il détenait vraiment ces cylindres?
Я имею в виду, как мы можем быть уверены, что он действительно существует?
Est-ce qu'il existe, au moins?
Как мы можем быть уверены, что это Хэйли?
Comment peut-on être sûrs qu'il s'agit de Haley?
Как мы можем быть уверены, что можем тебе доверять?
Comment je peux être sûr de pouvoir te faire confiance?
Как мы можем быть уверены, что кортексифан не просрочен?
Comment sait-on que le Cortexiphan est toujours bon?
Прости меня, что ставлю под сомнение репутацию Prison Poon, но как мы можем быть уверены что это из нашей тюрьмы?
Pardonnez-moi de douter de la réputation impeccable de PrisonPoon, mais comment savoir que ça vient vraiment d'ici?
- Как мы можем быть уверены?
- Peut-on s'en assurer?
- Как мы можем быть уверены, что Кёртис не выкинет что-нибудь,
Il ne faut pas que Curtis fasse opposition
Хорошо, но как мы можем быть уверены?
Comment pouvons-nous le savoir?
Как мы можем быть уверены, что их топлива хватит нам, чтобы пересечь Атлантику?
Comment savoir qu'ils ont assez de carburant pour traverser l'Atlantique?
Я... не думаю, что она кому-нибудь скажет, но как мы можем быть уверены?
Je... Je ne pense pas qu'elle parle, mais comment en être sûrs?
Послушай, я слышала, что ты сказал, Джошуа, но как мы можем быть уверены, что ты видел именно Всадника войны?
J'entends bien ce que tu dis, Joshua, mais comment savons-nous que tu as vu le Cavalier de la Guerre?
Как мы можем быть в этом уверены?
Comment le savez-vous?
- Так как это отель, мы не можем быть уверены.
C'est un hôtel, on est pas sûrs.
Эти люди хранили его для меня... и как ты сказал, мы не можем быть на 100 % уверены, что они будут мне подчиняться. Та что если эта планета падет перед Приорами...
Malgré votre retour, beaucoup de villageois croient que les Ori sont de vrais Dieux, dignes de leur loyauté.
Мы не можем быть абсолютно уверены, я как-то был с Сэмом в клинике, и когда доктор Кокс нес мимо свою дочь, он определенно повернул голову.
Il n'y a aucune garantie, Turk! L'autre jour, j'avais Sam à l'hôpital et quand le Dr Cox a amené sa fille, Sam a carrément tourné la tête.
Как мы вообще можем быть уверены что они на нашей стороне?
Et s'il n'était pas de notre côté?
Готов поспорить, он там живет. Как думаешь, мы можем быть уверены в том, что эти ребята станут держать рот на замке?
Tu penses qu'on peut faire confiance à ces deux gars-là pour se la fermer?
После всего, что тут давеча творилось мы не можем быть уверены, что эта штука всё ещё работает, как надо.
Avec tout ce qui s'est passé dernièrement, on est pas sûrs que ça marche toujours correctement.
Но как мы можем быть уверены?
Comment peut-on en être sûrs?
И мы можем смело отрыть наши ворота на "31-е Октября", но как вы можете быть уверены что те люди в костюмах не прячут под ними оружие...
Tu prétends qu'on peut ouvrir nos portes en toute confiance le 31 octobre, mais comment peux tu être sûre que les gens en costume ne dissimulent pas d'armes...
Как мы можем быть уверены, что она в Норвегии?
Pourquoi la Norvège?
Существует только один вариант, при котором мы можем быть уверены в нашей безопастности... как семьи, с моим любимым сыном... если ты будешь править этим королевством...
C'est la seule façon de s'assurer de la sécurité de notre famille, avec mon enfant bien-aimé. Si tu diriges ce royaume.
И так как он атеист, мы можем быть уверены, что в своем описании он не руководствовался религиозными предрассудками.
et puisque c'est un athée, Nous pouvons être sûr que ce n'est pas déformé par un croyant dans sa description
Беременность - это очень, очень необычно для таких девушек, как Салли, и мы не можем быть уверены, что все будет идти гладко.
La grossesse est très inhabituelle pour les filles comme Sally, et nous ne sommes pas certains que ce sera facile.
И еще круг. Подпрыгиваем так высоко, как только можем, но мы должны быть уверены, что эти головные уборы будут держаться во время выступления.
Et tour à nouveau, sauter aussi haut que vous le pouvez parce que nous devons faire en sorte ces coiffures restent pendant la performance réelle.
Мы не можем быть уверены, что он и правда знает, как убить Дрилла.
On peut pas être sûrs qu'il sache vraiment comment tuer Drill.