Как ты можешь так поступать tradutor Francês
49 parallel translation
Как ты можешь так поступать с родителями?
Fille dénaturée!
Как ты можешь так поступать со мной?
Comment oses-tu me faire ça?
Как ты можешь так поступать?
Comment pouvez-vous vous conduire ainsi?
Как ты можешь так поступать?
T'es gonflé!
Как ты можешь так поступать со мной?
Comment tu as pu me faire ça?
Как ты можешь так поступать с нами?
C'est pas juste! Tu n'as pas le droit!
Как ты можешь так поступать после всего, что мы с папой для тебя сделали?
Comment peux-tu nous faire ça?
Мы справляем твой день рождения только для того, чтобы порадовать тебя. Как ты можешь так поступать со мной?
Si j'ai organisé ce dîner, c'était uniquement pour te faire plaisir.
Как ты можешь так поступать?
Comment peux tu faire ça?
Да как ты можешь так поступать с Достоевским?
Que faites-vous à Dostoevsky? !
Как ты можешь так поступать?
On peut pas continuer comme ça.
Как ты можешь так поступать со мной!
Comment peux-tu me faire ça!
" Как ты можешь так поступать со мной?
" Comment peux-tu me faire ça?
Как врач, как ты можешь так поступать?
En tant que docteur, comment y arrivez-vous?
Как ты можешь так поступать?
Comment tu peux faire ça?
Как ты можешь так поступать со мной?
Comment t'as pu?
Как ты можешь так поступать со мной, Фиби?
Comment peux-tu me faire ça, Phoebe?
Как ты можешь так поступать со мной?
Comment peux-tu me faire ça?
* Как ты можешь так поступать со мной?
- How can you do this thing to me
Как ты можешь так поступать со мной?
Comment toi, tu peux me faire ça?
Да как ты можешь так поступать с дочерью? !
Qui t'a donné le droit?
Как ты можешь так поступать с матерью твоего ребенка, Бен?
Comment as-tu pu faire ça à la mère de ton enfant, Ben?
Как ты можешь так поступать? - Как?
Comment tu peux faire ça?
Как ты можешь так поступать с ним?
Comment as-tu pu lui faire ça?
Сью, как ты можешь так поступать?
Sue, comment oses-tu me faire ça!
Как ты можешь так поступать?
Comment tu as pu me faire ça?
Как ты можешь так со мной поступать.
Tu peux pas me faire ça.
Как ты можешь поступать так со своим сыном?
M'man, j'ai mal... Comment tu peux faire ça a ton fils, salope?
Как ты можешь так поступать со мной?
Tu veux me faire du mal?
Как ты можешь так поступать! ?
- Comment peux-tu faire ça?
- Что? Как ты можешь так со мной поступать?
Comment tu peux me faire ça?
- Как ты можешь так со мной поступать сейчас?
- Pourquoi tu me fais ça maintenant?
Как ты можешь так со мной поступать?
Comment tu peux me faire ça?
Как ты можешь поступать так с Ритой, не говоря уже об ее детях?
Comment peux-tu faire ça à Rita, sans parler de ses enfants?
Как ты можешь поступать так с Ритой, не говоря уже об ее детях?
Comment t'as pu faire ça à Rita et à ses gosses?
- Как ты можешь так со мной поступать?
- Appuies sur "appel."
Дэвид! Как ты можешь поступать так с Квинн?
David, comment peux-tu faire ça à Quinn?
Мне жаль, милый. Но ты не можешь поступать так, как сейчас, и так, как прошлым вечером.
Je suis désolée, chéri, mais tu n'as pas le droit de faire ce que tu fais là ni ce que tu as fait hier soir.
Как ты можешь так с ним поступать?
Comment tu as pu lui faire ça?
Как ты можешь так поступать?
Comment pouvez-vous?
Ты можешь поступать так, как сам хочешь.
Tu peux faire tout ce que tu veux.
Как ты можешь так со мной поступать?
Comment tu peux me faire ça? Tu parles encore?
Как ты можешь поступать так с моей подругой.
Je ne peux pas croire que tu voudrais faire ça à mon amie!
Как ты можешь так со мной поступать.. и еще называть себя человеком?
Comment tu peux me faire ça et te considérer comme un être humain?
- Как ты можешь так со мной поступать?
Pourquoi me fais-tu ça?
Как ты можешь так со мной поступать?
Comment à tu pu me faire cela?
Настолько важными, что ты подумал, что можешь поступать так, как считаешь нужным.
Si important, vous vous sentiez en droit d'agir tel qu'il vous convient.