English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Камеру

Камеру tradutor Francês

3,742 parallel translation
– Отвести его в камеру!
Mettez-les en cellule!
( Помехи ) Снято! Дженна, ты не можешь смотреть в камеру.
Jenna, tu ne peux pas regarder la caméra.
Можешь оформить для меня сраную камеру смертников, прежде, чем я почищу ещё одну морковь, уёбок.
Je préfèrais le couloir de la mort que de peler une autre carotte, putain.
Она ебётся только на камеру?
Elle baise juste devant la caméra?
— Я уронил камеру.
- J'ai fais tomber la caméra. - Non.
Ты не уронил камеру...
Tu l'as pas fait tomber... tu l'as posée.
Криминалисты только что нашли эту камеру в квартале, где был убит Логан.
L'équipe de recherche viens juste de trouver ce caméscope dans le bloc où Logan a été tué.
Я знаю, зачем Логан купил камеру.
Je sais pourquoi Logan a acheté le caméscope.
Тебя могут перевести в другую камеру.
Que dis-tu d'un transfert dans un autre bloc?
Это когда они просовывавают тебе камеру через горло?
C'est quand ils enfoncent une caméra dans votre gorge?
Включающий двустороннюю камеру на компьютере Бермана.
Caméra à double sens activée sur l'ordinateur de Berman.
Но я не могу улучшить звук, который не был записан б / у-шной камерой, ведь фирма жлобится последовать моему совету и купить камеру за 63 тыс.
Mais ce que je ne peux pas faire c'est améliorer les sons qui ont été enregistrés par un caméscope usagé parce que cette entreprise est trop radine pour suivre mes recommandations pour le ZR-X90 à 63,000 $.
- Твоя последняя идея... если память мне не изменяет, привела тебя в мою тюремную камеру.
- Ta dernière idée... Si je me souviens bien, ça t'a fait finir en prison.
Вернул вас в этот бар, откуда мир виден через единственную охранную камеру.
Et que vous finiriez au bar... où la seul caméra de sécurité serait en panne.
Даже если эту камеру зальет, это не повлияет на нас или нашу миссию.
Ça ne nous affectera pas ou notre mission.
Хорошо, включайте камеру.
C'est parti.
Поднеси камеру поближе к его личику, Роза, чтобы я увидела его милый маленький носик.
Approchez la caméra de son visage, Rose, que je puisse voir son petit nez tout mignon.
Заберите агента Гаррета в камеру.
Mettez l'agent Garrett en détention.
Там тебе дадут маленькую камеру и матрац.
Ils te donneront trois carrés et un lit.
Просто веди себя естественно и не смотри в камеру.
Sois juste à l'heure, agis naturellement, et ne regarde pas la caméra.
Пожалуйста, скажи мне, что взял камеру ради этого.
Dis-moi que tu as une caméra pour ça.
Я бы согласилась на камеру с видом в тюрьме нестрогого режима, но если вы предлагаете...
Plutôt une cellule avec fenêtre dans une prison semi-ouverte mais si vous m'offrez...
Я знаю одного парня, который может нам передать фальшивые паспорта через камеру хранения в аэропорту.
Je connais un mec qui peut nous déposer des faux passeports dans une consigne à l'aéroport.
Видимо, она в том фургоне, что перегородил камеру.
Elle doit être dans le van qu'ils ont utilisé pour bloquer les caméras.
По пути в камеру он сказал, что ему нужно в туалет.
Sur le chemin en allant aux cellules, il a dit qu'il avait besoin d'aller aux toilettes.
Иана перевели из больницы обратно в камеру.
Ian a été retransféré à sa cellule depuis l'infirmerie.
Я пришел, чтобы проводить Иана Холта в камеру исполнения приговора.
Je dois emmener Ian Holt à la salle d'exécution.
Дайте мне новую камеру.
Vous allez m'avoir une nouvelle cellule.
Мы будем переводить Доминика Перко в новую камеру?
Nous allons bouger Dominik Perko dans une nouvelle cellule?
Иначе мы оставим эту камеру отвернутой к стене... и всякое может произойти.
Sinon, on laisse cette caméra face au mur et ce qui arrive, arrive.
Когда мы приехали сюда, я видела камеру видеонаблюдения закрашенную черной краской.
Pendant qu'on sortait, j'ai vu que l'objectif de la camera de sécurité a été récemment recouverte avec de la peinture noire.
Ты снял меня на камеру?
Tu as pris ça de moi?
И вот ещё что. Я лично прослежу, чтобы вас не посадили в удобную камеру для белых воротничков.
Et il y a une chose dont je vais m'assurer c'est que ce ne sera pas une prison tranquille de cols blancs.
А завтра переведем вас в камеру.
On vous transférera demain à la prison fédérale.
Помещение обвиняемого в общую камеру с другими преступниками.
Transférer un prisonnier en détention générale avec d'autres criminels.
Я сделал это, я посадил его в общую камеру.
Je l'ai transféré en détention générale.
Моряк, опусти камеру.
Marine, baisse ton appareil.
Похоже, что Рой сунул свой нос или камеру в неправильное место.
Peut être que Roe a fourré son nez ou son appareil où il ne fallait pas.
Так, ты отправляешься в камеру!
D'accord, vous allez en cellule! Que s'est-il passé?
Я приготовлю тюремную камеру для него.
Je lui ai préparé la cellule.
Продолжайте смотреть в камеру.
Continuez de regarder.
Убери камеру с Шарлотты.
Coupe la camera de Charlotte.
Я построил эту камеру по инструкциям Питера.
J'ai fabriqué ça à partir des spécifications de Peter.
Убери камеру от моего лица.
Vire cette caméra de ma gueule.
- Убери от меня камеру!
- Vire ça!
Сколько из нас займут эту камеру?
Combien d'entre nous occupent cette chambre?
Я проверила камеру на том угловом магазине, ничего не указывает на то, что Гейб проезжал здесь.
J'ai vérifié les caméras de sécurité de l'épicerie du quartier, il n'y a aucun signe de la voiture de Gabe passer.
Стоп. Уберите камеру.
Arrêtez les caméras.
Гейб просматривает каждую камеру видеонаблюдения.
Gabe s'est introduit dans toutes les caméras de surveillance.
По крайней мере, они не увидят нас в камеру.
Au moins il ne nous verrons pas sur la caméra.
В камеру, Рико.
Dans ta cellule, Rico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]