Камеру tradutor Turco
4,109 parallel translation
Я проверила камеру на том угловом магазине, ничего не указывает на то, что Гейб проезжал здесь.
Pekâlâ, şu köşedeki marketin güvenlik kamerasını kontrol ettim Gabe'in arabasından iz yok.
Памятный день, она купила камеру для сьемки архитектуры.
Unutulmaz bir gün, çalışmaları için bir kamare satın aldı.
Сколько раз он бросал камеру вниз, чтобы плакать от того, что он увидел?
Gördüklerim için kamerayı bırakıp kaç kere ağladım?
Стоп. Уберите камеру.
Kapat şu kamerayı.
Гейб просматривает каждую камеру видеонаблюдения.
Gabe bütün gözetleme kameralarına bakıyor.
По крайней мере, они не увидят нас в камеру.
En azından bizi kamerada göremezler.
В камеру, Рико.
Kafesine gir Rico.
- Гэри, бери камеру.
- Gary, kameranı al.
- Подключи камеру, быстро.
Bağla beni.
Это хорошо работает на камеру.
- Kameralara iyi oynar.
И, Винсент, может агент Нокс сможет посадить тебя в одиночную камеру.
Ve, Vincent... Ajan Knox, belki seni tek kişilik bir hücreye aldırabilir.
Я уже не уверена в том, что если возьму это дело в суд завтра, то найду 12 человек, которые готовы отправить этого человека обратно в камеру смертников.
Bu davayı yarınki duruşma için alırsam o adamı ölüm hücresine göndermek için 12 istekli kişiyi bulabileceğimden emin değilim artık.
Пол. Укладывай камеру. Мы выезжаем на полигон.
Paul, kamerayı topla, alanın dışına gidiyoruz.
- Пойду, выключу камеру.
- Kamerayı kapatacağım.
Так что бери камеру.
Yani sen de kamerayı alacaksın.
Бери камеру.
Kamerayı al.
Так что подними эту чёртову камеру.
Yani al şu lanet kamerayı.
- Подержи камеру.
- Kamerayı tut.
- Найдите камеру.
- Hücre bul ve içine kitle.
Нет, Кларк, они оставили включенной свою камеру.
Olmaz, Clarke. Onlar ekranını açık unutmuş.
- Что, они оставили включенной камеру?
- Kameraları açık mı bırakmışlar? - Evet.
Дэвид Ли? Вы оставили включенной камеру.
Kameranızı açık bırakmışsınız.
Чтобы они не выключили камеру в конференц-зале или...?
Telekonferans kameralarını kapatmıyorlar.
Закажи еду, сними штаны и помоги мне попасть в камеру смертников.
Cheesesteak sipariş et pantolonunu indir ve beni idam mangasına al.
Что вы продаете в камеру смертников в Пенсильвании?
- Pennsylvania İnfaz Kurulu'na ne satıyorsunuz?
- Да. - Возьми камеру.
Al, kamerayı al.
- Возьми камеру. Как я смогу представить пилот, если меня не будет на видео? Ясно?
Kameraya çıkmazsam pilot tanıtım yapamam sonuçta, değil mi?
Но не там, где я не смотрю в камеру, а разговариваю с кем-то.
Ama biriyle konuşup kameraya bakmadığım kısımları istemiyorum.
Не надо на камеру обвинять людей в употреблении наркотиков.
Keşke kameraların önünde insanları yasadışı ilaç kullanmakla suçlamasan.
Какая разница? Любой может снимать на камеру.
Artık herkes kamera kullanabiliyor.
- Вэлэри... - Да? Не смотрите на меня и в камеру.
Valerie, tekrar ediyorum, lütfen kamerayı ya da beni işaret etme.
Посмотрите в камеру!
- Buraya bak Juna, buraya!
Ведь... выключив камеру можно пропустить звонок от агента.
Kameraları kapatınca menajerimin aramasını kaçırdınız.
Я не вернусь в камеру.
Daha fazla yatmayacağım.
От человека, который посадил его в камеру смертников... чья карьера расцвела благодаря этому самому делу.
- Onu ölüm hücresine gönderen tüm kariyerini bundan çıkaran bir adamdan mı?
Такое бывает, когда твоего брата сажают в камеру смертников, когда тебе 12, и следующие 20 лет ты проводишь пытаясь его вытащить.
12 yaşındayken abini ölüm hücresi yolunda görüp sonraki 20 seneyi onu çıkarmak için uğraştığında böyle şeyler olabiliyor.
Посмотри-ка в камеру.
Kameraya bak.
Отведите его назад в камеру.
Hücresine geri götürün.
В камеру смертников.
- Ölüm hücresine.
Я рассказал им, что тебе нужно, и они сняли на камеру все комнаты.
İstediklerini onlara ilettim. Yukarıdaki katları da kameraya çektim.
Разве не она была в той очереди на смерть и кто-то вытащил её прямо перед тем, как она должна была войти в газовую камеру?
Sanki, hani ölüme gitmek için sıra bekliyordu da tam gaz odasına girmeden önce onu birisine vermişti, değil mi?
Не обращай внимания камеру и говори, что у тебя на сердце, хорошо?
Kamerayı görmezden gel, kalbinden geçenleri söyle.
Чтобы узнать слабое место Лассена, я установил камеру в учительской.
Lassen'ın zayıf yönünü öğrenmek için öğretmenler odasına gizli bir kamera yerleştirdim.
Настраиваем камеру.
Ama rotadan sapmayın.
Хочешь, чтобы я засадил тебя в камеру, заносчивый гадёныш?
İlla hapse mi atayım lan? Küstah şerefsiz seni.
Начальник тюрьмы всё устроил, так что ты попадешь в одну камеру с Мари.
Müdür her şeyi ayarladı Marie ile aynı hücrede olacaksın.
В 18 : 00 один из этих врачей, британский врач, был убит на камеру.
18'de İngiliz bir doktor kamera karşısında öldürüldü.
Открой камеру.
Hücreyi aç.
Потому что я клянусь, если ты не откроешь камеру, твой отец никогда уже не получит ни одного заказа на строительстве в этом штате.
Sana yemin ederim, o hücreyi açmazsan, baban bir daha asla bir inşaat... işi alamaz.
Смотрите в камеру, пожалуйста.
Kameraya bakın lütfen.
- Его вернули в камеру.
Hücresine geri döndü.
камера 498
камер 41
камеры 217
камерой 16
камера включена 21
камера работает 17
камера готова 25
камер нет 23
камерон 91
камера один 24
камер 41
камеры 217
камерой 16
камера включена 21
камера работает 17
камера готова 25
камер нет 23
камерон 91
камера один 24