Клей tradutor Francês
1,849 parallel translation
Мне жаль, мисс Клейтон.
- Désolé, Mlle Clayton.
Детектив, это Эбигейл Клейтон.
Lieutenant, c'est Abigail Clayton.
Итак, мисс Клейтон.
Bien, Mlle Clayton.
Она известна под именем Эбигейл Клейтон, и...
Elle se fait appeler Abigail Clayton et...
Мисс Клейтон, вы в порядке?
Mlle Clayton, vous vous sentez bien?
Это Лин Клейтон, вы сказали, что он убил копов?
Il a tué deux policiers?
Спасибо, Клейтон, пока.
Merci, Clayton.
Они избрали меня почётным членом. Выжгли клеймо.
On m'a nommé membre honoraire.
А как же то клеймо на руке?
Et ton bras, alors?
А ты уже считаешь, что у нее есть какое то, дурацкое волчье клеймо?
Et tu penses déjà avoir un quelconque pouvoir de loup mal léché sur elle?
Нет. За преступления, что ты совершил, Тебе придется показывать это клеймо позора до самой смерти.
Ca veut dire qu'on te donne un passeport jaune
Вальжан, как опасному человеку, Клеймо позора пожизненно тебе носить,
Valjean, en tant qu'homme dangereux, vous serez toujours sous parole,
И клейковину.
Tu arrêtes le lait? Et le gluten.
- Ты хоть знаешь что такое клейковина? - Конечно.
- Sais-tu seulement c'est que c'est que le gluten?
- Для начала, проволочная сетка, рваные газеты и ведро клейстера.
Pour commencer, 2,7 m de grillage à poule, du papier journal et un seau de colle.
"НАРЯД-ЗАКАЗ" : 3 ярда проволочной сетки, рваные газеты ( немного ), клейстер - 1 ведро.
Liste des fournitures
На мне клеймо беглянки, как и на всех вас.
Je suis marquée comme fugitive tout comme vous tous.
Темнокожая, клеймо госпожи сзади, на плече.
Noire de peau, La marque du maître à l'arrière de son épaule
Далеко от имени "Спартак", которым тебя клеймили.
Bien loin du nom de Spartacus avec lequel ils t'ont marqué.
Не забывайте, Клейтон, 30 минут, так что нет времени на прелюдии.
Attention, Clayton, 30 minutes, pas de temps pour les préliminaires.
Тот, которого вы сшибли с лошади... он выжег ей клеймо за побег на щеке.
Celui que vous avez abattu sur le cheval... Il a écrit "fugueuse" sur sa joue.
С тем же клеймом, что у Невии.
Ayant la même marque que Naevia.
- Как? Они ели мел и клей.
Ils ont mangé des crayons et de la colle.
- Когда я был маленьким, я тайком ел клей.
- Je mangeais aussi de la colle.
- Ты ел клей. - Ага.
- Et toi, la colle.
Шрам, клеймо, татуировку.
Comme des cicatrices, marques, tatouages,
Он клеймит их ворами и лжецами.
Pour lui, ce sont de fourbes voleurs.
- Джун на работе, а доктор Клейтон и сестра Николь на встрече.
June travaille et le Dr Clayton et Nicole ont une réunion.
И когда клей высохнет, ваш скворечник будет готов.
Une fois que la colle est sèche, votre nichoir est terminé.
Вайату и Клейтону, кажется.
C'était, euh, Wyatt, Clayton, je crois.
Йен Клейтон Галлагер, я тебе говорил, не смей разговаривать с мамой в таком тоне.
Ian Clayton Gallagher, je t'ai dit de ne pas parler comme ça à ta mère.
Это в 6 раз, что у меня нет возражений по поводу манеры с которой Клейр отклоняется от границ, которые вы проложили
C'est la 6ème fois que je dois faire une objection quand Claire s'aventure en dehors des limites que vous avez fixées
которое являлось изначальным для изнасилования и я предупреждаю вас Клейр, придерживайтесь доказательств.
Et je vous avertis Claire, bornez-vous aux évidences
Да, Клейн.
Salut, Klein.
Мне кажется это не сделает Клейн счастливее?
J'imagine que ça ne va pas rendre Klein plus heureux, n'est-ce pas?
- Клейн тоже так думает.
Klein a pensé juste.
Мне не нужно, что бы вы понимали как я делаю дела, мистер Клейн.
Je n'ai pas besoin que vous compreniez la manière dont je fais les choses, M. klein.
- Мистер Клейн.
- M. Klein.
У меня есть клейкая лента.
J'ai du ruban adhésif si tu veux.
То есть, он клеймит свои жертвы. А как он их накачивает?
Comment il administre la drogue?
Парень вдыхает клей. Умеешь чинить блендеры? Поцелуете меня в...?
Beaucoup de candidates talentueuses, c'est une décision difficile.
Клейн считает, что Калб все еще наш главный подозреваемый.
Klein pense toujours que Kalb est notre meilleur pari.
Ты не носишь клейма.
Tu ne portes pas de marque.
Не общим клеймом, не одной родиной, а мыслью.
Pas par une marque. Pas par une terre natale. Mais par un idéal.
Ты говоришь о верности, но клеймо Батиата заставляет сомневаться в ней.
Tu as beau parler de loyauté, la marque de Batiatus sur ton bras me fait douter de toi.
Прикройте клейма.
Ne montrez pas votre marque.
Но... вы расскажите мне правду о Майкле и всё может сложиться по другому.
Mais... vous me dites la vérité sur Michael, et on aura pas à en arrivé à de telles extrémités.
Послушайте, детектив, я уже сказал вам... все, что мне известно о Майкле Бэйли.
Ecoutez, inspecteur Je vous ai déjà dit tout ce que je savais à propos de Michael Bailey
Где клейкая лента?
Où est le ruban adhésif?
Если вы говорите о Майкле, то он просто запутался.
Si vous parlez de Michael il est perturbé.
Женщина, что он ищет, редкой красоты. С клеймом её госпожи на лопатке.
Elle porte la marque de sa maîtresse.