English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Кое что

Кое что tradutor Francês

34,650 parallel translation
Мы для него припасли кое-что другое.
On a quelque chose d'autre de prévu pour lui.
Я должен тебе кое-что сказать.
Je voulais te dire quelque chose.
Я вспомнила кое-что из своего прошлого.
Je me souviens de quelque chose.
Притащил тебе кое-что.
Je t'ai amené quelque chose.
Я хочу, чтобы ты взглянул на кое-что.
J'ai besoin que tu regardes ça pour moi.
Елена одолжила кое-что у меня.
Elena m'avait emprunté quelque chose.
Да, кое-что ещё. Сюрприз для тебя.
Une dernière chose, une surprise.
М : Кое-что случилось
Il y a eu en quelque sorte un accident.
И кое-что еще.
- Il y a d'autres choses.
Я перебирала старую детскую одежду и вдруг кое-что поняла, и мне стало так грустно.
Je fouillais mes anciens habits de bébé, et j'ai réalisé quelque chose qui m'a rendue triste.
Бывало, я кое-что иногда доставал.
Je suis connu pour ma capacité à trouver certains objets de temps en temps.
А теперь вы расскажете мне всё, что вам известно об этой кое-как организованной операции, которую вы проводите на саммите.
Vous allez me dire tout ce que vous savez sur l'opération tordue que vous exécutiez au sommet.
Ты не можешь принести его в лабораторию сама, потому что тебя там уже видели, но что, если мы заставим кое-кого сделать это за тебя?
Tu ne peux pas le ramener au labo toi-même, parce qu'on t'a déjà vue là-bas, mais si nous faisions en sorte que quelqu'un le ramène pour toi?
Как только ты получишь дозу сахара, мне нужно чтобы ты кое-что проверила
Dès que tu auras repris des forces, tu dois enquêter sur ce tuyau.
Я уже кое-что проверяю
Je suis sur un truc en ce moment.
Я тут слышал кое-что.
J'ai entendu des trucs.
М : Дома ждёт кое-что получше.
J'ai mieux qui m'attend à la maison.
М : Давай-ка мы с тобой кое-что проясним.
Laisse-moi remettre les choses au clair.
Ж : Кое-что.
Un peu.
мне нужно кое-что тебе сказать.
Robby, j'ai quelque chose à te dire. - Je...
Но пока у медведей на уме кое-что другое.
Mais maintenant, les ours ont quelque chose sur leurs esprits.
Ладно, Радж, я собираюсь кое-что тебе показать.
Tu vois quelqu'un, c'est qui? Quoi? De quoi tu parles?
"Бонни, Бонни, я тебе кое-что принёс".
"Bonnie, Bonnie, regarde, j'ai quelque chose pour toi".
Кое-кто однажды объяснил мне, что такое чудо.
Quelqu'un m'a expliqué un jour ce qu'était un miracle.
Я должен уничтожить кое-что, кое-кого,
Je dois détruire quelque chose, quelqu'un,
Мы должны кое-что рассказать тебе.
Nous avons quelque chose à te dire.
Я кое-что нашёл.
J'ai trouvé quelque chose.
Пожалуй, рюкзак вы может и не вернёте, но вы можете сделать кое-что получше.
Faute de retrouver le sac, vous pouvez faire mieux.
– Если я тебе скажу кое-что, обещаешь никому не рассказывать?
- Je peux te faire une confidence?
Вы арестованы за то, что испортили кое-что идеальное.
On vous arrête pour avoir tout gâché.
И будучи тем, кто знает кое-что о подобных организациях, держу пари, тебя попросили уволиться по собственному желанию после твоего провала в Исландии.
Vu que j'en connais un rayon sur ce genre d'organisation, vous avez sûrement dû prendre un congé forcé après votre fiasco en Islande.
Но ты должен сделать кое-что ради меня...
Mais fais un dernier truc pour moi.
Я хочу показать вам кое-что наверху.
Je veux vous montrer quelque chose en haut.
У меня есть для тебя кое-что.
J'ai quelque chose pour toi.
Это была не жизнь Мне было суждено быть, но это научило меня кое-что.
Ce n'était pas une vie pour laquelle j'étais destiné, mais cela m'a enseigné quelque chose.
Послушайте кое-что.
Je vous fais écouter quelque chose.
Я должна узнать ещё кое-что.
Je dois en découvrir davantage.
Открой дверь, хочу тебе кое-что показать.
Ouvre la porte, je veux te montrer quelque chose.
Можно я скажу ещё кое-что?
Je peux dire autre chose?
Я скажу ещё кое-что.
Je vais le dire.
Да. Да. Хотелось бы кое-что сказать.
J'aimerais dire quelques trucs.
И в честь этого я бы хотел кое-что сказать о любви.
Alors, en votre honneur, j'aimerais dire quelques mots sur l'amour.
Во время одной обеденной перемены мой друг Кларенс заявил, что хочет сказать кое-что о любви.
Un ami est monté sur une table à la cantine et voulait nous parler de l'amour.
- но это уже кое-что, поэтому спасибо.
- mais ce n'est pas rien, merci.
Ты должен кое-что усвоить, Зейн.
Il faut comprendre une chose, Zane.
Поэтому кое-кто считает, что моё место здесь.
C'est pour ça que quelqu'un d'important croit que j'ai ma place ici.
Митч, Хочу показать тебе кое-что.
J'ai quelque chose à vous montrer.
Я кое-что забыла в машине.
Oh, j'ai oublié un truc dans ma voiture.
Я нашёл кое-что.
Je crois que je tiens quelque chose.
Я дам тебе кое-что.
Je veux te donner quelque chose.
Поэтому я привёз тебе кое-что особенное.
Alors je t'apporte quelque chose d'un peu spécial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]