Конференцию tradutor Francês
700 parallel translation
Я только что получил вызов на важную конференцию "
Je viens d'être appelé à une conférence très importante
Женева. Из Женевы сообщают... что известный по всему миру мошенник, Гастон Монеску, ограбил вчера конференцию по вопросам мира.
On nous informe de Genève que le célèbre escroc international Gaston Monescu a cambriolé la salle de la Conférence de Paix, hier.
- На конференцию.
- Pour un congrès.
Французские журналисты не были допущены на секретную конференцию.
Des journalístes s'índígnent d'être exclus d'une conférence secrète.
Хорошо... но сегодня она всё-таки даёт пресс-конференцию,..
D'accord. Elle donne une entrevue à la presse aujourd'hui. Même heure, même poste.
Ты пойдешь на пресс-конференцию?
Tu vas à l'entrevue?
Мы должны составить план, затем организовать конференцию с Сайто... и ввести его в курс дела.
Nous devons dresser des plans... et organiser une réunion avec Saïto... pour mettre les choses au point.
Известный психолог летит в Лондон на международную конференцию.
"Un psychologue connu se rend au Congrès."
На Елизейских полях, с одним журналистом Мы пойдём на прес-конференцию.
- Avec qui? - Un journaliste qui m'emmène à une conférence de presse.
Собираешься на пресс-конференцию?
Tu vas à cette conférence?
Мы горды, что принимаем конференцию полицейских штата.
Le Congrès de la Police.
Завтра утром я созову пресс-конференцию.
Je vais organiser une conférence de presse pour demain.
Я хотел бы поблагодарить профессора Лефевра за его согласие приехать на эту пресс-конференцию.
Il me reste à remercier le professeur Lefèvre... d'avoir bien voulu se rendre à cette conférence de presse.
Вы не можете идти на их конференцию!
- N'y allez pas!
... он проведет пресс-конференцию, на которой ответит на вопросы по поводу повышения зарплаты.
... qu'il ferait d'ailleurs une conférence de presse... au sujet des augmentations.
Джентльмены, мы продолжаем пресс-конференцию Как только вы будете готовы.
Messieurs, nous allons procéder comme prévu. Quand vous voudrez...
Господин посол, я так понимаю, вы ушли в отставку до того, как созвали конференцию.
Je crois savoir que vous aviez pris votre retraite avant cette conférence.
Мне пора идти. Надеюсь, вы с женой приедете на конференцию НСА.
J'espère que vous et votre femme viendrez à la conférence.
Если Мистер Спок прав, ваш отчет поразит Пятую Межзвездную Геофизическую Конференцию.
Vous allez surprendre la conférence géophysique interstellaire.
Мне надо провести конференцию с доктором.
Je dois m'entretenir avec le docteur.
О. А, ну, в общем, она не, а, еще не одета... и, а, она идет на пресс-конференцию.
Elle n'est pas encore prête et elle doit rencontrer la presse.
Пол, собираешься завтра на конференцию?
Paul, tu vas à la convention, demain?
Он уехал на конференцию.
Il est à une convention.
Я записал это, и в тот же день Джонсон собрал пресс-конференцию,..
Je l'ai écrit, et à la parution,
На пресс-конференцию господин граф, мы созвали всю мировую прессу.
Pour cette conférence de presse, M. le Comte, nous avons invité la presse du monde entier.
Если возникнут вопросы, мы ассенизаторы и идем на конференцию.
Si l'on vous interpelle, vous allez à une conférence d'égoutiers.
Остаться? Я должен успеть на конференцию.
Je dois aller à la conférence.
Я не буду созывать пресс-конференцию но скажите всем начинать молиться.
Je n'invite pas la presse. Pas d'appel national à la prière.
Победители Оскара дают пресс-конференцию...
Les Oscars seront suivis d'un reportage sur les voiliers...
Они устроили пресс-конференцию.
Il y a eu conférence de presse.
Вы хотите продолжить конференцию.
Comme mon père, vous voulez que la conférence avance.
Вы планируете деловую конференцию на станции?
Vous projetez une réunion d'affaires sur la station?
Проведём пресс-конференцию прямо здесь.
Convoquons la presse ici.
Доктор Эшланд из Нью-Йорка, приехавший на конференцию психиатров.
Le Dr Ashland. Il est là pour le congrès de psychiatrie.
Отправилась на КЕН конференцию.
Elle va la Conférence KEN.
Прости, Ллойд, но мне нужно вернутся на конференцию.
( grognements ) Je suis désolé, Lloyd, mais je dois revenir à la convention.
Задержи самолет в Тетерборо и, я дам пресс конференцию в Денвере.
Fais attendre l'avion à Teterboro. Je parlerai à la presse à Denver.
Как прошла командировка на христианскую конференцию?
- Mission de recrutement?
Мэр собирает пресс-конференцию в пять часов.
Le maire fait une conférence de presse à 5 h.
Проследи, чтобы Элейн Либерман приехала на пресс-конференцию.
Tu as intérêt à ce qu'elle soit à la conférence de presse.
Мне нужно ехать на пресс - конференцию.
Pas le temps, j'ai du travail.
Но если я не попаду на эту пресс-конференцию, я потеряю свою работу. А я не хочу потерять работу.
Mais si je ne vais pas à cette conférence de presse, je perds mon boulot.
Что... если мы договоримся с этой прелестной леди, чтобы взять Боба с собой на пресс-конференцию?
Demandons à cette jolie dame si elle veut bien que Bob vienne à la mairie avec nous.
ќднако к неудовольствию ѕола "орберга и Ѕернарда Ѕаруха, приехавших на конференцию в качестве сопровождающих президента" илсона лиц, мир еще был не готов поступитьс € национальными границами.
Mais à la grande surprise de Paul Warburg et Bernard Baruch, qui ont assisté à la conférence de paix avec le président Wilson, le monde n'était pas encore prêt à dissoudre les frontières nationales.
Чёрт, устроим пресс-конференцию.
Nous ferons une conférence de presse.
Я знал, что мой доклад был весьма спорный, но я понятия не имел, что он перевернет всю конференцию вверх дном.
Mon article était controversé, mais je n'aurais pas cru qu'il perturberait la conférence.
Я предлагаю отменить конференцию Первого министра и перенести её в другое место.
Je vous conseille d'annuler la conférence et de la reprogrammer dans un autre lieu.
Я переведу вас в конференцию. "
Je te mets en conférence.
Я собираюсь на эту конференцию.
- Je vais à cette conférence.
Мы проведём эту конференцию в прямом эфире с последующим спец-репортажем.
Nous transmettrons sa conférence en direct.
"Представлена христианским обществом Гедеон". Как прошла командировка на христианскую конференцию?
Tu étais en mission de recrutement?
конфеты 152
конфеты или жизнь 21
конфета 17
конфетка 174
конфетку 42
конфетти 23
конфетки 32
конференции 304
конференция 198
конференц 72
конфеты или жизнь 21
конфета 17
конфетка 174
конфетку 42
конфетти 23
конфетки 32
конференции 304
конференция 198
конференц 72