Кончить tradutor Francês
275 parallel translation
Да, если б кончить всё одним ударом, Я б не замедлил ; если бы убийство
Si c'était fait lorsque c'est fait, ce serait bien si c'était vite fait.
Чрез час, не больше, Я извещу, где надо вам засесть ; Назначу точно время, самый миг. Всё это дело нужно кончить к ночи, Невдалеке от замка ;
D'ici une heure au plus, je vous ferai savoir où vous poster, et le meilleur moment pour l'embuscade, l'instant propice, car ce doit être fait ce soir, et à distance du palais.
Нет, я хочу его кончить!
Non, je veux la finir!
Ты хочешь кончить или разрушить город? Хелен, пожалуйста, будь серьезной!
Il devrait y avoir des cloches qui sonnent, des flammes des explosions.
Может, мы можем кончить, не трогая друг друга.
Peut-etre qu'on peut jouir sans se toucher.
Кончить, не трогая друг друга?
Jouir sans se toucher?
- Как? Я дал ей кончить первой.
- Je l'ai laissé jouir en 1er.
Я надеюсь ты не сердишься, что я так долго не могла кончить. Я?
Désolée d'avoir mis si longtemps à y arriver.
Вы бы не захотели кончить вот так.
Vous ne voulez pas finir... comme ça.
Это нельзя кончить!
Ça s'arrête pas comme ça
По большому счету, надо бы кончить тебя прямо сейчас, Нолс.
Je pourrais vous liquider. Juste pour le principe.
Я пыталась сделать ЭТО, но ты никогда не даешь мне кончить : )
Chaque fois que je commence, tu me laisses pas finir.
- Мне хочется кончить.
- Ça me donne envie de jouir.
- Возможно... но я не могу доверять пренебрежению мужчин, которые помогали мне кончить которые "имели" меня
Peut-être. Je me méfie de la condescendance des hommes qui m'ont fait jouir.
Я тут пытаюсь кончить.
La paix! - Quel temps fait-il?
Дорогой, если ты не можешь кончить, тут нужны доктора, а не шлюхи.
Si tu gicles pas, c'est un médecin qu'il te faut.
- Кончить ублюдка!
Faut le buter!
- ћы можем кончить тем что... будем шл € тьс € по клице в купальный костюмах.
Peut-être qu'on finira à la rue, en peignoir.
Нужно кончить, чтобы снова начать.
Il faut décharger pour se recharger.
- Может, хоть раз сумеешь кончить!
Tu jouiras peut-être de temps en temps!
А ты не хочешь кончить?
Tu prends pas ton pied?
А вот женщину заставить кончить - здесь действительно есть над чем поработать.
Faire jouir une femme : Voilà un vrai défi.
Что? Пора кончить с этим маразмом
Tu veux te battre?
Рано или поздно... нам придеться кончить!
Tôt ou tard, il faudra bien que je m'arrête.
Но, миледи, Чтоб кончить наш словесный поединок И оборот беседе дать иной,
Douce Lady Anne, laissons cette âpre joute de nos esprits et revenons à une méthode plus calme.
Чтоб кончить дни свои в бою кровавом.
Et dans une bataille sanglante, finis tes jours.
Если ты не зарабатываешь 20 тысяч баксов в год, ты не можешь кончить?
Si on se fait plus de 20.000 $ l'an, on peut se branler, non?
Ему надо было кончить, Аарон.
- ll voulait prendre son pied, Aaron.
я не хочу кончить так же, как Ћеотер. " ы же не хочешь, чтобы € умер. ј Ћеотер умер!
Je n'ai pas envie de finir comme Lester. Tu ne veux pas que je finisse... Lester est mort!
- Я хочу кончить.
Je finis...
Я должна кончить к тому времени, в любом случае.
Je peux pas traîner non plus.
Если ты хочешь вывести его в переулок и кончить, я буду смотреть в другую сторону.
Ecoute-moi. Si tu veux le tabasser, vas-y.
Я не хочу так кончить. Это грустно.
C'est trop triste de finir comme ça.
Все в классе кончали, и я тоже хочу кончить.
- Mais... tout le monde dans la classe a joui et moi aussi je veux jouir.
Ну а ты как мог так плохо кончить?
- Alors, et toi, pourquoi t'as mal fini?
жалкая возня в поисках застежки от лифчика, слюнявые поцелуйчики, рыгаешь прямо в рот какой-нибудь бедной девчонке, потому что сожрал слишком много шашлыка под острым соусом... ну и самое главное, либо кончаешь через пару секунд... либо вообще кончить не можешь, потому что нажрался до отказа.
Tu me dégraferais péniblement le soutif, tu m'embrasserais mal en me rotant dans la bouche, parce que tu as abusé de la sauce piquante. Et puis le plat de résistance. Qui durerait à peine une seconde ou qui n'arrivera même pas parce que tu es bourré.
Мы должны кончить его.
- On ferait mieux de le finir!
Если ты не хочешь Кончить на виселице.
Si tu ne veux pas Finir sur la potence
Хочу кончить, Мойра!
Fais-moi jouir!
Хочу кончить!
Fais-moi jouir, Moira, s'il te plaît!
Поверь мне, если ты влезешь в то, во что влез твой брат, утебя будут неплохие шансы кончить также, как кончил он.
et je te dis, si tu te mêles de la même chose que ton frère...
Хочешь кончить ещё раз?
Tu veux finir le piment aussi?
Ты думал, я хочу кончить как преступник за то что убил тебя?
Si, je suis content pour moi. Pas envie de finir en maison de redressement!
- Перед тем как кончить.
Juste avant qu'il jouisse.
Больше никаких повязок на глаза, когда мы помогаем друг другу кончить.
A bas les yeux bandés quand on se branle mutuellement!
Что же может быть лучше для всех, чем кончить вместе? ..
Quelle meilleure façon pour tout le monde de venir ensemble?
Хотите кончить как Джерри?
Tu veut faire comme Jerry?
Ќадеюсь, ты не расстроилс €, что € так долго не могла кончить?
Vous m ιcoutez?
Заставить мужчину кончить проще пареной репы.
- Faire jouir un mec, c'est pas dur.
Изменив себе, можно плохо кончить...
La morale dégénère
Готов кончить?
Tu viens?
кончил 30
кончилось 38
кончились 44
кончилось тем 25
кончился 22
кончита 18
кончилась 21
кончится тем 21
кончились патроны 20
кончилось 38
кончились 44
кончилось тем 25
кончился 22
кончита 18
кончилась 21
кончится тем 21
кончились патроны 20