Красавчики tradutor Francês
70 parallel translation
Брент и Стюарт, красавчики!
Brent et Stuart! Toujours séduisants!
Мальчики, красавчики, голубчики! Ну-ка, птенчики!
Mes braves cosaques, mes gentils oisillons!
- Красавчики, держитесь за соски!
- Debout là-dedans!
Одни красавчики на уме!
Le mot "oppa" est collé à ta bouche.
- Рэйчел, пришли красавчики-врачи!
Rachel, les beaux médecins sont là.
Рэйчел, пришли красавчики-врачи!
Rachel, les beaux médecins sont là.
- Красавчики, котороые распускали руки.
Des conards de yuppies qui me traitent comme de Ia merde.
Красавчики опасны.
- Migon est dangereux.
Красавчики и явно республиканцы.
Eh bien, ils sont très attirants et ils ont l'air républicains.
Почему так делают именно красавчики?
Pourquoi ce sont toujours les beaux mecs qui font ça?
Потребовалось несколько лет пока она осознала что каждая мать пытается выучить свою маленькую девочку, но она должна научиться сама, что такие парни как ты могут предложить гораздо больше, потому, что они стараются сильнее, чем красавчики.
Ca lui a pris quelques années pour comprendre cette chose, que toutes les mères essayent d'apprendre à leurs petites filles, mais elle a voulu l'apprendre toute seule. Et c'est que les types qui te ressemblent ont beaucoup plus à offrir, parce qu'ils font toujours plus d'efforts que les beaux mecs.
После всего, красавчики вроде тебя, связаны с кем-то кто их ищет. Друзья.
Après tout, un beau gosse comme toi on te cherche sûrement.
Хорошо, что мы оба красавчики.
Ça n'a jamais été mon truc non plus.
Они считают, что весь мир вертится вокруг них. Они красавчики. Хорошо умеют слушать.
Ils se croient le centre du monde, beaux gosses, attentifs, drôles...
Привет, красавчики.
Salut, les copines.
У меня есть карпы, просто красавчики.
J'ai des carpes, des beautés.
Я даже не представляла, что в тех. клубе есть такие красавчики.
J'avais jamais remarqué que les mecs du club de technologie étaient si mignons.
И ещё, чтобы ты знал, я влюбляюсь только в красавчиков. - Что? Мне нравятся красавчики.
Juste que tu saches, je tombe amoureuse que de bels hommes.
Увидимся снаружи, красавчики.
On se voit dehors, canards en sucre.
И откуда только такие красавчики берутся?
Comment peut-on être aussi beau?
- Мы просто ацкие красавчики!
- On s'en fout, mec.
Ну, короче, что я хотел сказать... вы все красавчики!
Donc, euh, ce que je voulais dire c'est, euh... que tout le monde vogue!
Привет, красавчики.
Salut, les minables!
У вас в Городе Ангелов красавчики имеются. Но здесь качество товара просто охренительное, только успевай зад подставлять.
Il y a du joli garçon à L.A. mais la qualité, dans cette ville, est gland-iose.
Ах вы мои красавчики.
Espèce de petit Jésus, va.
В обычном магазине, конечно, будет дешевле, красавчики.
Sauf si vous voulez comparer les prix.
Кто эти красавчики?
- Qui est le canon?
Моя жизнь хороша тем, что меня окружают одни красавчики.
Le mieux, dans ma nouvelle vie, c'est tous ces mecs canon que je rencontre.
Красавчики.
Superbes.
Особенно красавчики.
Surtout les canons.
Мы сделаем то, чего эти красавчики-скейтеры никак не ожидают.
Nous allons faire quelque chose que ce beau skatter n'attendra jamais.
Вы красавчики.
Vous êtes magnifiques.
Здравствуйте, мастера-красавчики.
Salut, bel artisan.
"Красавчики не ждут".
"Sapin-lirpopette, j'ai hâte d'y être"
Похожа на ту, что носят красавчики.
Il fait "suave".
Мм.. Привет, красавчики.
Bonjour, beauté.
Все эти красавчики-официанты, которые разгуливают с важным видом по палубе корабля.
Tous ces beaux stewards se pavanant sur le pont.
Почему все красавчики геи?
Pourquoi les mecs sexy sont gays?
Лузеры или красавчики?
Les Sharks ou les Jets?
Они все как один – красавчики!
- Ils sont tous canons!
Пойми, вокруг них постоянно вьются красавчики вроде тебя.
Ecoute, elles voient des beaux mecs comme toi tout le temps.
- Мы красавчики.
Tu vois? - On est beaux gosses.
Потому что он супер-секси, а красавчики ужасны в постели.
Parce qu'il est super canon, et que les canons sont terribles au lit.
Мы снова красавчики!
Nous sommes à nouveau géniaux!
Привет, красавчики!
Salut mes beautés!
А мне никто не говорил, что в меню появились красавчики.
Personne ne m'a dit qu'ils avaient ajouté de la viande fraîche au menu.
Хорошо, Эрнесто, давай покажем им как действительно выглядят красавчики.
D'accord, Ernesto, montrons-leurs à quoi ressemble un beau gosse.
Пускай красавчики станут увереннее, а страшилки умерят пыл.
Laissons savoir aux gars sexys qu'ils le sont et aux autres qu'ils abandonnent.
Спокойно, мои красавчики.
GAPTOOTH :
- Девочки... - Какие красавчики!
Trop mimi!
Вперед, красавчики Вперед, красавчики
- Vas-y.
красавица 1209
красавчик 1353
красавица моя 38
красавица и чудовище 84
красава 43
красавец 211
красавцы 41
красавицы 68
красавиц 20
красавчик 1353
красавица моя 38
красавица и чудовище 84
красава 43
красавец 211
красавцы 41
красавицы 68
красавиц 20