English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Крестном отце

Крестном отце tradutor Francês

31 parallel translation
Я никогда ничего не знал о Крестном отце.
Connais pas de Parrain.
Блять, у меня нет Феррари, но если бы я увидел, что кто-то за рулем моего Пинто ( Форд Пинто ) я бы подорвал его как в "Крестном отце".
Je n'ai pas de Ferrari, mais si je vois quelqu'un toucher à mon autoradio... je ferai tout péter comme dans "La Parrain".
Как в "Крестном отце".
Des Fédéraux, comme dans Le Parrain.
- Охренеть! Вот откуда в "Крестном отце" история про Джонни Фонтейна и студийного босса.
D'où le personnage de Johnny Fontaine dans Le Parrain I.
Это как в Крестном отце, когда Пачино говорит Джеймсу Каану, что он убьет копа.
On se croirait dans Le Parrain... quand Pacino dit à Caan qu'il va tuer le flic.
Джеймса Каана в Крестном отце.
James Caan dans "Le Parrain".
Я подумываю о Крестном Отце на сегодняшний вечер.
J'ai envie de voir Le Parrain, ce soir.
Канитель.. консул.. помощником семьи, как Роберт Дюваль в "Крестном Отце".
conseillateur... conseiteur... Robert Duvall.
Так кем был Фредо? Кто он в "Крестном отце"?
C'est qui, dans le film?
! В "Крестном отце" так делали.
Ils le font dans "Le Parrain".
Прям как в "Крестном отце".
Son côté "Parrain".
Майкл в "Крестном отце"
Michael dans "Le Parrain".
Как лошадиная голова в "Крестном отце".
Comme la tête de cheval. "Le parrain."
Как в "Крестном отце".
- Comme Le Parrain II.
Как Том Хейген в "Крестном отце".
Comme Tom Hagen dans "Le Parrain".
Ты никогда не слышала о Крестном отце? Проект Минди : 3 сезон 6 серия Специально для группы "Проект Минди" ВКонтакте.
Tu n'a jamais entendu parler du "Parrain"? hey.
В "Крестном отце".
Le Parrain.
Удавкой, как в Крестном отце.
Garrotté, comme Luca Brasi.
В "Крёстном отце" есть ответы на все вопросы.
La réponse à toute question.
И вдруг появились двое и убили меня как Марлона Брандо в "Крёстном отце".
Puis deux types débarquaient et me tuaient... comme Marlon Brando dans Le Parrain.
Это как в крестном отце.
C'est comme dans "Le Parrain".
Это моё любимое место в "Крёстном отце".
C'est ma scène préférée du "Parrain."
А Том Хэйген в "Крестном Отце"...
Et Tom Hagen dans Le Parrain...
Как... как в "Крёстном отце". Туда нельзя идти.
C'est le dernier endroit où aller, c'est connu.
Горничная отзывалась о нём как об иранском "крёстном отце".
La femme de ménage l'appelait le "parrain perse".
Мо Грину выстрелили в глаз в "Крёстном отце".
Moe Greene s'est fait traverser l'œil dans "Le Parrain"
Прямо как Дон Корлеоне в день свадьбы его дочери в "Крёстном отце".
Il dira jamais non. Comme Don Corleone au mariage de sa fille dans Le Parrain.
В "Крёстном отце" не было сыра.
Dans "Le Parrain", pas de fromage.
Мы как Джеймс Каан в "Крёстном отце".
Alors James Caan dans Le Parrain.
Как в "Крёстном отце"?
Comme "Le Parrain"?
Именно как в "Крёстном отце".
Exactement comme "Le Parrain".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]