Криминал tradutor Francês
62 parallel translation
И это будет не криминал а закон природы.
Ce n'est pas une question pour la brigade des homicides. C'est une question de droit naturel.
Ты понимаешь, что это криминал?
Ce que vous avez fait est criminel.
Он достаточно удален от крупных городов, где скапливается криминал.
A distance raisonnable des grandes villes et des crimes urbains.
Это - криминал! ..
C'est intolérable
Посмотрим, что там они пытаются защитить - частную жизнь или криминал.
Voyons si c'est leur intimité ou leur culpabilité qu'ils protègent.
Фото, оружие, клоун, скорая - все это не криминал.
La photo, l'arme, le clown, l'ambulance... L'analyse est en cours.
Само пребывание здесь для меня - криминал.
Le seul fait d'être ici est compromettant.
- Я тебя вытащу оттуда до того, как начнется криминал.
- Je te sortirai de là avant la fin.
Не тянет на состояние, в котором можно податься в криминал.
Il n'est pas en état de tuer.
– Дать пощёчину – разве это криминал?
- Une baffe, c'est pas un crime.
Криминал за тобой.
C'est toi, le délinquant.
О, это криминал.
Eh, vous êtes déjà complice.
Ну, дорогая подумаешь, криминал.
Allons chérie. Ça, c'est insignifiant.
Я всегда говорил, что копы более преступны, чем криминал. Дай мне догадаться.
Les flics sont plus pourris que les criminels.
Всё, что нам надо для "убийства" - это тела и чтоб всё выглядело, как криминал.
Pour un meurtre, il nous faut des corps et une scène de crime.
Деньги большие, но это не криминал.
C'est beaucoup, mais pas condamnable.
Во-первых, то, что я делал, это же не криминал.
D'abord, ce que je faisais n'était pas illégal.
А урежет расходы на полицию, поднимется криминал. И пост губернатора всё равно не светит.
Il a volé le service de police, la criminalité reste haute, mais il est pas gouverneur.
я часто консультирую ведущих передач про криминал.
Ils utilisent souvent mon travail pour la série Les Experts.
В итоге он дошел до того, что потерял работу, семью, и кончил тем, что погряз в криминал.
La boisson lui a fait perdre son travail et pour nourrir sa famille, il s'est tourné vers le crime.
— Грабёж. — Это криминал.
C'est du vol à la tire C'est criminel
Но, похоже что наш плохой парень был нацелен на криминал убийство полицейского уже добавлено в список.
Mais comme notre suspect visait des criminels, on peut ajouter vengeance de flic à la liste.
- Против вас полиция Нью-Йорка. - Тоже мне криминал.
Comment voulez vous que je le prenne autrement?
Я хочу сказать, не волнуйся, не криминал или что-то в этом роде.
Ne t'en fais pas, je n'étais pas un criminel.
Ужин не криминал, советник.
Le diner était innoncent, conseiller.
Это не криминал и плохой повод для преследования.
C'est légal. Et qu'il a la poisse.
Да, криминал приносит доход.
On dirait que le crime paie.
Какой-нибудь криминал?
Un casier judiciaire?
Демократы в стремлении набрать политический вес стали выдвигать "доказательства" о погрязшей в коррупции администрации, которая смотрит на криминал сквозь пальцы.
Motivés par des raisons politiques, les démocrates ont affirmé que l'administration en exercice était corrompue jusqu'à la moelle et fermait les yeux sur les crimes.
Они обожествляют преступников потом жалуются на криминал И я же все равно оказываюсь плохим.
Ils célèbrent les criminels et se plaignent des crimes et disent que je ne suis pas sympa.
Криминал у меня в крови.
J'ai la criminalité dans le sang.
Еще не весь криминал в мире работает на Волкоффа, Чак.
Un des hommes de Volkoff? Les criminels ne travaillent pas tous pour Alexei Volkoff.
Иногда немного картошечки-фри. Это же не криминал?
Mais il n'y a pas de mal à manger des frites à l'occasion.
Кости 7х12 Криминал на съемочной площадке
♪ Bones 7x12 ♪ The Suit on the Set Original Air Date on May 7, 2012
Но, все твердят о том, что Гринго и их он-лайн игры привлекают сюда криминал. Содействуют проституции и даже наркотикам.
Mais ils répètent que les gringos et leur argent des sites de jeu en ligne attirent les indésirables, la prostitution et même la drogue.
Не уверен, что в этом есть криминал.
Je ne suis pas sur de voir le crime.
Какой-то криминал?
Vous voulez dire, des trucs illégaux?
Финансы, криминал, личное?
Financier, criminel, personnel?
Обнаружив, что полиция не работает прежнем объеме, криминал будет набирать силу.
Les criminels apprennent qu'on ne patrouille plus autant, et ils en tirent avantage.
Повсюду криминал.
Des tonnes de crimes.
Никаких доказательств, что он употреблял или продавал наркотики или был вовлечен в криминал.
Aucune preuve qu'il prenait ou vendait de la drogue ou était engagé dans une activité criminelle.
Но нечто личное вроде этого, это что большой криминал?
Mais quelque chose de personnel comme ça, est-ce que tout est vraiment blanc ou noir?
Разве нечто личное, вроде этого, это что, большой криминал?
Quelque chose d'aussi personnel, est-ce vraiment juste noir ou blanc?
с родителями контакта не было, а потом он ввязался в какой-то криминал, его завербовали вооруженные силы, Но позже почувствовали в нем гнильцу и вышвырнули.
Il a commis des délits mineurs, l'armée l'a remis dans le droit chemin jusqu'à qu'il sente que quelque chose n'allait pas avec lui.
Мы ударились в криминал.
J'ai suivi ses traces sur les pas du crime.
- Криминал?
Criminel?
Это криминал?
Soyez équitable.
Криминал бьет по невинным.
" Solidarité Unilatérale Totalement Incroyable Envers Nos Amis Unis Xénophiles, Veillant sur l'Idiotie Caractérisée,
И в чем тут криминал?
Quel est ce grand cri?
За криминал.
- À la criminalité.
Кругом криминал.
Des tonnes de crimes.