English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Кролик

Кролик tradutor Francês

992 parallel translation
- Это был сильный кролик?
- C'est un gros lapin?
- Кролик в силке. Марсо повсюду наставил силков.
C't'animal de Marceau a posé une bordée de collets.
У меня был кролик, который меня терпеть не мог..
Jadis, un lapin me détestait.
Это кролик.
De qui s'agit-il? - C'est un lapin.
Доктор, я же сказала. Харви - это кролик!
Je vous dis qu'Harvey est un lapin!
Огромный белый кролик, 6 футов ростом. Или 6 футов и 3,5 дюйма? Господи, уж я-то должна знать.
Si c'est un lapin blanc de 2 mètres, ou de deux mètres et demi... je n'en sais rien!
Когда они отвернулись, я побежала как испуганный кролик.
Dès qu'ils ont eu le dos tourné, j'ai couru comme un lapin apeuré.
- Белый кролик, 6 футов ростом.
- Un lapin blanc de 2 mètres.
Хондо - кролик.
Un poltron comme Hondo! Ça va changer.
Очень маленький кролик.
C'était un tout petit lapin.
Один кролик за неделю.
Un lapin en une semaine!
Что это у тебя, кролик?
Qu'as-tu là? Un lapin?
Никогда не знаешь, зачем может понадобиться мёртвый кролик.
On ne sait jamais quand un lapin mort peut servir.
Откуда у арни этот кролик?
Où Arnie a-t-il pris le lapin?
Этот кролик стоит двух оладий.
- C'est un lapin à deux muffins.
- А как же кролик?
- Et le lapin?
Если бы я так думал, я бы вылетел отсюда, как ошпаренный кролик.
Si je croyais ça, je me sauverais comme un lièvre affolé.
Сидит и хнычет, как кролик, который в дерьмо вляпался.
Humide comme un rat sortant de l'eau.
Выглядит как кролик – такой же застенчивый, но внутри – чистый волк.
Il a l'air timide, comme un lapin. Mais, c'est un loup dangereux!
По-моему, у нас на ужин кролик.
Je crois qu'elle fait du lapin.
Чумной кролик.
La myxomatose.
Кролик - чудесная вещь.
Tirer ces bestioles est un bonheur.
Не стреляй, это больной кролик.
Ne tire pas. Il est malade.
Здесь случайно не пробегал большой белый кролик в желтом жилете и белых перчатках?
Pardon, monsieur. N'auriez-vous pas vu un gros lapin blanc avec un gilet jaune et des gants blancs?
Кролик доктора Маккоя, сэр.
Le lapin du Dr McCoy, capitaine.
Похоже, ваш кролик появился оттуда.
On dirait que votre lapin vient de là-bas.
Да, ну, я знаю, как ты себя чувствуешь, друг, но если ты не прекратишь подпрыгивать как кролик, мне придётся охладить твой пыл! Ох, фу!
Je sais ce que vous ressentez, mais si vous arrêtez pas de gambader, je vais devoir vous assommer.
Кролик лакал молоко из моих рук и спал со мной.
Le lièvre a lappé du lait par mes mains, et il dormait avec moi.
Бедный маленький кролик, это я его убила, задавив своим весом.
Ce pauvre petit lièvre, il est tué par moi, succombant sous mon poids.
Скажи мне, Кролик, что здесь творится?
Qu'est-ce qui leur prend?
А этот красавчик помчался, как кролик, вместе с медикаментами.
Et cette lope se débine avec la pharmacie de campagne!
Он бежит, как кролик.
Il détale comme un lapin.
Ты всего лишь кролик-переросток. Эльф с гиперфункцией щитовидки.
Vous n'êtes rien d'autre qu'un lapin géant.
У нас еще есть кролик, а потом профитроли. Не торопитесь. - Будут и профитроли?
Hé hé doucement.. vous n'irez jamais jusqu'au bout, il y a encore le lièvre et puis après les profiteroles le lièvre et profiteroles?
Ползущий кролик, все на базу!
Retour à la base en rampant!
Ползущий кролик, занять позицию!
Rampez!
Ползущий кролик!
Rampez!
Ведущий "Кролик", как слышно?
Ici Rabbit Leader. Vous me recevez?
- Ведущему "Кролик".
Red-3 sur 3.
- Ведущему "Кролик".
Red-3 sur 3. Entendu.
Ведущий "Кролик".
Allô, Rabbit Leader.
Ведущий "Кролик" - "Первоцвету".
Rabbit Leader à Cowslip Control. Tu m'entends?
Эскадрилья "Кролик" в воздухе.
L'escadron Rabbit est aéroporté.
Ведущий "Кролик", простите, Это "Первоцвет".
Rabbit Leader, désolé. Ici Cowslip.
"Кролик" выходит на курс.
Maintenant Rabbit change de direction...
Эскадрилья "Кролик"!
Rabbit Squadron. Taïaut, taïaut, zone rouge.
"Красный-3" - Ведущему "Кролик", ублюдки здесь. На 6 часов сверху.
Rabbit Leader, Red-3, vous êtes Au-dessus de ces bandits... à 6h d'altitude!
"Кролик", зададим им жару.
Rabbit, virage à droite et grimpe.
Пусть кролик уважает меня, а суслики кланяются, если хпестну хвостом, значит, я недоволен, пусть знают все - если я король!
Le lapin aurait De la déférence pour moi. L'écureuil me ferait La révérence a': Moi.
Кролик!
Un lapin!
- Кролик?
- Un lapin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]