Кролик tradutor Turco
1,140 parallel translation
- Кролик!
Beyaz Tavşan!
Белый кролик!
- Sakın ol, kahrolasıca!
Ой! - Дикий кролик. Осторожно.
Büyük bir tavşandır.
"Салага", зто "Братец Кролик".
Bolo, burası Brer Rabbit.
"Кролик", квадрат 239 на севере.
Brer Rabbit, 239 Kuzey'de.
Так что кролик побежал через дорогу потому что ему показалось, что он увидел морковку.
Ve tavşan karşıya geçer çünkü orada havuç gördüğünü sanır.
И тогда кролик подумал :
Sonra, tavşan kendi kendine düşünmüş :
И кролик был очень рад, что у него появился такой новый друг.
Tavşan, böyle tatlı bir arkadaş edindiği için çok sevinmiş.
А кролик подумал, что у белочки красивая шёрстка.
Tavşan, sincabın tüylerine hayran olmuş.
А белочка подумала, что кролик тоже очень симпатичный.
Sincap da tavşanı çok sevmiş.
А потом кролик набрался смелости и попросил у белочки один маленький поцелуй.
Sonra tavşan, cesaretini toplamış ve sincaptan onu öpmesini istemiş.
Но белочка подумала, что сейчас не подходящее время в её очень занятой жизни, чтобы целоваться с кроликами хотя этот конкретный кролик был очень милый.
Ve sincap düşünmüş, taşınmış. Meşgul sincap yaşamında ne kadar tatlı da olsa, bir tavşanı öpmeye vakti olmadığına karar vermiş.
! Но кролик-то не виноват.
Tavşanın bir suçu yok.
Да и кролик убежал.
Ve tavşan kayboldu.
Кролик, кролик, кролик...
Tavşan, tavşan, tavşan, tavşan...
Ну, братец кролик, скачи скорей!
Buraya gel çalı tavşanı.
- Кролик на вкус, как лягушачьи лапки?
Nasıl yani?
Прыгай как кролик.
Tavşan gibi zıpla.
Ну, тогда большой кролик облажается, не так ли?
O zaman düzülür, değil mi?
Кролик выпрыгнул из цилиндра, Джек.
Şapkadan tavşan çıktı, Jack.
- Ускакал как большой трусливый кролик.
- Tavşan gibi kaçıp gitti.
Уже не до смеха, когда кролик с пистолетом, да?
Tüfek tavşanda olunca hiç hoş değil, değil mi?
В этом году у них на обед кролик.
Bu sene tavşan yahnisi yiyorlar.
Четыре целых индейки, дюжина овечьих ляжек... два лосося, один кролик...
4 bütün hindi, bir düzine kuzu butu... 2 som balığı, benim evcil tavşanım- -
Я бедный кролик!
Ben asil bir tavşanım.
- "Бархатный кролик" его любимая детская книжка.
- Kadife Tavşan'a bayılır.
- Тот кролик был коричневый с белым!
- O tavşan kahverengi ve beyazdı.
Кролик против какашки!
Bok tavşana karşı.
Это лучший кролик, которого я когда-либо пробовал.
Bu yediğim en lezzetli tavşan. Yediğim tek tavşan aslında.
- А еще кролик или белочка.
- Galiba tavşan geçti.
Это значит, мой кролик умер?
Bu benim tavşanım öldü anlamına mı geliyor?
- Мой кролик умер.
- Tavşanım gitti.
- Кролик Майка умер.
- Mike'ın tavşanı gitti.
Думаю, он хочет сказать, что кролик не смог выпрыгнуть из цилиндра.
Anladığım kadarıyla tavşan şapkadan çıkmadı diyor.
А какого чёрта Мёртвый Кролик связался с Коренными?
Bir Korkunç İrlandalı'nın, Göçmen Karşıtları arasında işi ne peki?
Кролик вел бы себя лучше чем ты!
- Tavşan senden daha iyi davranır!
Правда? И я ведь тебе тоже нравлюсь больше как сестра, чем как кролик?
Sen de kardeş olarak tavşan değil beni tercih edersin, değil mi?
- Привет, Кролик.
- Selam Tavşan.
- Я знаю, что ты готов, Кролик.
- Hazır olduğunu biliyorum Tavşan.
Брось, Кролик.
İnanmıyorum Tavşan.
А сейчас - Кролик Бани... против Мелкого Тика.
Sırada, adamım Tavşan ve Lil'Tic var.
А сейчас - Братец Кролик Банни.
Sırada adamım Tavşan var.
45 секунд, Кролик.
45 saniye Tavşan.
Давай, Кролик!
Haydi Tavşan!
Давай, Кролик!
Haydi Tavşan! Tavşan!
Счастливо, Кролик!
Barış, Tavşan!
- Черт, Кролик.
- Kahretsin, Tavşan.
В смысле, в точности как кролик в мешке, а потом, ну...
Kesinlikle iyi bir parça.
В качестве основного блюда у нас грудка куропатки с кровью в клюквенном соусе с щавелевым тимбале и дикий кролик на гриле с картофелем и травами.
Kızarmış tavşan ve yanında patates kızartması.
интерпретацЫя — sunny-sko Кролик, кролик, кролик!
Tavşan, tavşan, tavşan, tavşan, tavşan!
- Кролик.
Yine de biraz yalnızım.