English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Кто я

Кто я tradutor Francês

34,726 parallel translation
Вы знаете, кто я? Я из...
Savez-vous qui je suis?
- Рассказать мне о том, кто я.
- Me parler de celle que je suis.
Так ты знаешь, кто я.
Tu sais qui je suis.
- Нет, они расстроятся. Да они даже не знают, кто я.
Elles ne savent même pas qui je suis.
От кого-то, кто бросил меня в детстве и никак не связан с тем, кто я или кем стал.
Oui, quelqu'un qui m'a abandonné étant enfant et qui s'en foutait de qui j'étais ou de ce que j'étais devenu.
Я пригласил его побеседовать после ярмарки. Он знал, кто я, но ответил :
Alors je l'invite à venir me parler après le salon scientifique et il sait qui je suis, et il dit : " non, désolé, M. Mason, j'aimerais beaucoup,
Быть детективом - это не то, что я делаю, это то - кто я.
Les enquêtes, ce n'est pas qu'un hobby, c'est qui je suis.
Кто я такой, чтобы судить, верно?
- Après tout, qui suis-je pour juger?
Я не знаю, кто именно заказал убийство.
Je ne peux pas retourner à une époque où j'existe déjà.
Ранее в Это мы... С этого момента, буду стараться на 12. Я хотел стать тем, кто сделает тебя счастливым.
Je voulais être l'homme qui te rendrait heureuse.
Обычно, это ты, кто говорит мне... Перезвони мне. Что я молодец, но тебя нет рядом.
C'est juste que... t'es généralement celle qui... me répète à quel point je suis génial, et t'es pas là.
Я. А не кто-то ещё.
Moi. Personne d'autre ne faisait l'affaire
Пока кто-нибудь не предоставит мне неопровержимые доказательства того, что это мужчин - террорист, вместо всех этих догадок и предположений, я буду продолжать говорить "нет".
Sauf si quelqu'un peut me donner une preuve irréfutable que cet homme est un terroriste au lieu d'hypothèses et d'intuitions, je vais devoir garder mon non.
Кто-то хотел, чтобы я была здесь, и я докажу, что я этого достойна.
Quelqu'un me voulais ici. et je vais me montrer digne de leur décision.
Может быть я хочу убедиться, что ты Райан Буф больше чем солдат который следует инстинктам вместо приказов, кто не смотря на количество выстрелов в кого-то до сих пор хочет служить стране.
Peut-être que je veux m'assurer que vous êtes le Ryan Booth qui est bien plus qu'un bon soldat, qui suit ses instincts, au lieu des ordres, qui, peu importe combien de fois il s'est fait tiré dessus voudra toujours servir son pays.
Срочное аортокоронарное шунтирование, и д-р Пирс согласилась, чтобы я показала свой обучающий метод любому, кто захочет посмотреть.
Un urgent CABG vient juste de nous tomber dessus, et Dr. Pierce a accepté de me laisser l'utiliser pour démontrer mes méthodes d'apprentissage. pour tous ceux qui veulent observer.
Я сказала, что произошла авария, и я уверена, что что прямо сейчас кто-то разбил машину, потому что я соврала.
Je lui ai dit qu'il y avait un MVC, et je suis presque sûre qu'au même moment, quelqu'un a eu un accident parce que j'avais menti.
Это я. Кто ты? "
Qui êtes-vous? "
Извините, я не думала, что здесь кто-то есть.
Je suis désolée. Je pensais qu'il n'y avait personne ici.
Я не знаю, кто это.
Je ne sais pas qui c'est.
Я пытаюсь, но кое-кто никак не замолчит.
J'essaie, mais quelqu'un n'arrête pas de parler.
Чтобы кто-то сказал, что я поступаю правильно.
Je veux que quelqu'un me dise que je fais le bon choix.
Кто готов срывать? но я-то всегда думаю о чем-то более сексуальном.
Qui est prêt à enlever des couches? Tu veux peut-être dire enlever des couches dans votre nouvelle maison, mais moi, personnellement, je le prends du côté sexy.
Если ко мне в дом кто-то залезет, я скажу "он" или "она", но никак не "оно".
Si j'ai un intrus dans ma maison, je dis "il" ou "elle" je ne l'appelle pas "cette"
Значит, я вынужден спросить, может ли кто-то подтвердить ваше местонахождение около 2 : 45 ночи?
Je dois vous demander si quelqu'un peut témoigner sur où vous étiez cette nuit à 2 h 45?
Она... она красивая, и, ладно... я, может, и понятия не имею, кто такая Мэйфер, но для вас это было важно, а вы мне были нужны, чтобы вытянуть меня отсюда, но всё остальное правда.
Elle était très belle et... Je n'ai peut-être aucune idée de qui est Mayfair, mais cela semblait important pour vous, et j'avais besoin de vous pour me sortir de là, mais tout le reste est vrai.
Нельзя, чтобы кто-то узнал, что я обратился к федералам за помощью.
Je ne peux pas être vu chez les fédéraux pour demander de l'aide.
Но я же говорил, не важно, кто это.
Mais je vous dis que le "qui" n'a pas d'importance.
Я знаю, кто вы.
Je sais qui vous êtes.
Я знаю, кто она. Может, стоит использовать всю эту энергию, чтобы выяснить, где она!
Peut-être qu'utiliser cette énergie défensive nous permettrait de la trouver!
Я отлично знаю, кто ты.
Je sais parfaitement qui tu es.
Именно поэтому я не стану желать чего бы то ни было для Эммы или Белоснежки или кого-то, кто мне дорог.
Je sais. C'est pourquoi je souhaiterai autre chose avec Emma ou Blanche ou n'importe qui dont je me soucie.
Я всего лишь хочу, чтобы ты вспомнила, кто ты такая и вернулась в Сторибрук.
Je veux que tu te rappelles qui tu es et que tu retournes à Storybrooke.
Я сражалась как могла, но она забрала его. Кто? Кто забрал его?
Et j'ai combattu aussi fort que je le pouvais, mais elle l'a pris.
Но целью никогда не были "хорошо" и "правильно"... только деньги и власть... пока кто-то не решил, что мы стали помехой, и я наблюдала, как всю мою команду убили американские дроны.
Mais le Bien et le Juste n'ont jamais fait partie des objectifs... seulement l'argent et le pouvoir... puis quelqu'un a décidé que nous étions une gêne, et j'ai vu mon équipe se faire massacrer par des drones américains.
Я не знаю, кто она, но пришло время прощаться.
Je ne sais pas qui elle est, mais il est temps faire tes adieux.
Ты единственный на этом свете, кто мне небезразличен, и я всегда тебя поддержу.
Tu es la seule chose qui m'importe dans ce monde, et je suis là pour toi.
Я даже не знаю, кто это.
Je ne sais même pas qui c'est. Mais si.
Ага. М : И кто был твоим напарником, когда я умер?
Et qui... qui était ton formateur quand...
Я скажу тебе кто такой хороший коп. М :
Laisse moi te dire ce qu'est un bon flic.
Пожалуйста, я ничего не знаю... – Это ещё кто, чёрт побери?
S'il vous plaît, je ne sais rien. - Qui est-ce?
Когда я был под прикрытием, у меня был кое-кто
Quand j'étais sous couverture... j'étais avec quelqu'un.
Я знаю, вы пробовали с другими Копы, судьи Любой, кто потерял кого-то дорогого стараетесь выехать на их горе
Vous avez déjà essayé avec d'autres, des flics, des juges, quiconque avait perdu un proche, vous servant de leur chagrin.
М : Когда я работал под прикрытием, у меня кое-кто был.
Quand j'étais sous couverture, j'étais avec quelqu'un.
Он убивает любого, кто знает, что он грязный коп, так что я ничего не скажу.
Il tue tous ceux qui savent qu'il est corrompu, alors non, je ne dirai rien.
М : Я устал быть тем, кто постоянно звонит.
J'en ai eu marre de toujours être celui qui téléphonait.
Ж : Я люблю тебя и знаю лучше чем кто-либо. но это... я... это...
Je t'aime et je te connais mieux que personne, mais là...
Кто был с Тоддом, того я не трону.
Si elle a été avec Todd, je ne touche pas ce corps.
Я бы хотела спросить кто изменил тебя, кто сподвиг тебя на такие вещи, но я знаю ответ - это я.
Je te demanderais bien qui t'a changé qui t'as transformé en cette chose, mais je sais que la réponse est moi.
" Шарлотта, тут есть кое-кто, кого я приведу на Рождество тебе надо с ним встретиться.
" Char, j'aimerais te présenter quelqu'un pour Noël.
Если честно, то обычно я единственная, кто защищает тебя.
En fait, je suis habituellement celle qui te défend.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]