Куколка tradutor Francês
551 parallel translation
Да ты просто куколка.
C'est bien vous.
Ты просто куколка.
Tu es un ange!
Что там сзади за куколка?
Il y a une jolie poupée là-bas.
Одна куколка однажды сказала мне : "Я великолепна!"
Une nana m'a dit un jour : "Je suis une star."
Сигарету, куколка
Une cigarette, poupée.
Чтобы получить такую любезность от тебя, куколка
Pour obtenir un peu de courtoisie arrière, poupée.
До свидание, куколка
Adieu, poupée.
- Ух, какая куколка!
Pouah! Elle et ses pull-overs!
С кем это танцует наша куколка?
Avec qui Smitty dance-t-elle?
У меня дела, куколка, дела.
J'ai fait des affaires, ma poupée. Des affaires.
Вот и ты, куколка.
C'est toi.
Она милая, привлекательная куколка.
C'est une belle poupée.
Вы только посмотрите, какая куколка!
Quelle jolie pépée!
Ты будто куколка, милый Хенрик.
Comme une poupée.
Привет, Куколка, привет, Олимпия.
Bonjour, poupée. Bonjour, Olympia.
КУКОЛКА МАККИВЕРА ВЫСТУПАЕТ В СУДЕ
McKeever prit pour cible. La femme mystère témoigne.
Вот это куколка, да?
Bath, la poupée!
Эй, куколка, заходи. Я тебе покажу, у кого запасная шина.
Viens au match, tu verras si j'ai du ventre.
Может тебя усыпить, куколка?
Tu veux que je t'emmène où, poupée?
- Ладно, куколка.
- OK, poupée.
- Забудь, куколка.
- Oublie ça, poupée.
- Куколка...
- Ecoute, poupée.
- А это тебе от меня, куколка.
- Et ça, c'est de ma part, poupée.
Вот и я, куколка.
Me voilà, poupée.
Давай мы обсудим это с Фредом. А, куколка?
Pourquoi tu nous laisses pas en discuter, hein, mon chat?
- Привет, куколка!
- Salut, mon chou.
Ну что, куколка, спим?
Alors, poupée, on dort?
Слушай, куколка, куда мы плывем?
Poupée, on va où, là?
Меня зовут не куколка. Меня зовут Аня.
Je ne suis pas Poupée, je suis Anya.
Пока, куколка.
- Ciao, idiote.
Эй куколка, садись ко мне, покатаемся вместе лет 10?
Hé! Poupée, tu viendras rouler avec moi dans environ dix ans.
Привет, куколка. Я тут подумал, не хочешь ли ты поговорить со мной.
Je me demandais si vous alliez m'appeler.
Ќемного простовата, но в целом просто куколка.
Adorable. C'est aussi un beau bout de femme.
Какого черта эта куколка из Редлиффа взялась оценивать Скотта Фицджеральда,
Comment une midinette de Radcliffe se permet-elle de juger Scott Fitzgerald,
"Ёй, куколка." ебе скучно с этим парнем? "
Eh poupée, ce type vous ennuie?
Привет, куколка
Hé, poupée... Du sang frais
Поди сюда, куколка.
Viens ici, ma poupée.
А вовсе не милая и не милочка, не крошка, не лапочка и не куколка.
Ce n'est pas Tootsie ou Toots ou chérie, Bébé ou poupée.
Эй, куколка.
Hé, beauté.
2-го января я никак не смогу, Куколка!
Le 2 janvier. Je ne pourrai pas, chérie.
- "Красивая куколка"?
- "Beautiful Doll", oui.
- Иди ко мне, куколка.
- Viens là, Poupée.
Понятно, куколка?
D'accord, poupée?
- Его зовут д-р Джонс, куколка.
Appelle-le Pr Jones, poupée!
O, поймите, он делает, что ему вздумается, куколка.
Oh, écoutez, je ne le controle, chérie.
Расслабься, куколка.
Ne t'inquiète pas, ma petite.
Какая "куколка".
La classe!
Что за куколка!
Quelle jolie pépée!
Консьерж, кто эта куколка?
- Qui est cette poupée?
Нервничаешь, куколка?
Tu es angoissée, n'est-ce pas?
Слушай, куколка, я тебе...
Pour qui il se prend?