Куколка tradutor Turco
614 parallel translation
Какая же ты неловкая, моя куколка.
Bazen ne kadar da sakar oluyorsun, küçük bebeğimi.
Ты просто куколка.
Harikasin.
Что там сзади за куколка?
Orada çok alımlı bir kız var.
Одна куколка однажды сказала мне : "Я великолепна!"
Bir zamanlar "büyüleyici" olduğunu sanan bir hanımla çıkardım.
- Ух, какая куколка!
Şu giydiği süvetere bak.
С кем это танцует наша куколка?
- Smitty'nin dans ettiği de kim?
Она милая, привлекательная куколка.
Kız bebek gibi.
Вы только посмотрите, какая куколка!
Taş bebek gibi, değil mi?
Что за куколка!
Ne bebek ama!
Ты будто куколка, милый Хенрик.
Küçük bir oyuncak bebek kadar tatlısınız, Efendi Henrik.
Эй, куколка, заходи.
Yavrum gel seyret.
Может тебя усыпить, куколка?
Seni nereye götürmemi istersin, bebek?
- Ладно, куколка.
- Tamam, bebek.
- Куколка...
- Dinle, bebek.
- А это тебе от меня, куколка.
- Bu, benden sana, bebeğim.
Вот и я, куколка.
İşte buradayım, bebek.
Консьерж, кто эта куколка?
Müdür bey, bu tatlı bebek de kim?
Давай мы обсудим это с Фредом. А, куколка?
Bunu Fred'le bana bıraksan nasıl olur tatlım?
Слушай, куколка, я уже большой мальчик,..
Dinle taşbebek, ben şu kocaoğlanlardanım...
- Привет, куколка!
- Selâm bebek.
Слушай, куколка, куда мы плывем?
Dinle Dolly, nereye gidiyoruz?
Меня зовут не куколка.
Adım Dolly değil, Anya.
Эй куколка, садись ко мне, покатаемся вместе лет 10?
Bebek, benim arabama gelsene... on yıl falan sonra!
"и Жирная Куколка, что держит славный" Красный Олень "
Ünlü kızıl geyiği saklayan Şişman Dolly var.
Привет, куколка.
- Selam, tatlım.
Слушай, куколка, я тебе...
Kahrolasıca.
Ќемного простовата, но в целом просто куколка.
Tencereyle kapak gibi.
Какого черта эта куколка из Редлиффа взялась оценивать Скотта Фицджеральда,
Radcliffe'den gelen bu mikrop kadın eleştirme cüretini nereden bulunuyor.Hele Scott Fitzgerald,..
"Ёй, куколка." ебе скучно с этим парнем? "
Bu adam seni sıkıyor mu? "
А вот и наша маленькая куколка принесла нам кое-что выпить.
İşte küçük kuklamız ve içecek bir şeyler.
Поди сюда, куколка.
Gel buraya bebek.
А вовсе не милая и не милочка, не крошка, не лапочка и не куколка.
Tootsie, Toots tatlım, şekerim ya da bebeğim değil.
Эй, куколка.
Hey, güzelim.
Ой, подожди - облом! 2-го января я никак не смогу, Куколка!
Hayır, yapamam.
Понятно, куколка?
Tamam mı bebek?
- Его зовут д-р Джонс, куколка.
- Ona Dr Jones diyebilirsin bebek.
O, поймите, он делает, что ему вздумается, куколка.
O bildiğini yapar tatlım.
Расслабься, куколка.
Sen dert etme, canım.
Ну, а как поживает твоя голландская куколка?
Hollandalı bebeğimden ne haber?
- Послушай, Мардж, дорогая, детка, куколка, я...
Bak, Marge, balım, hayatım, bebeğim, ben...
Это слишком эксцентрично, не так ли? Ты даже в голову это не бери, куколка моя!
Düşünmene bile değmez bebeğim.
Эдди, входи, куколка.
Gel, tatlım.
Это была куколка?
Bir kelebek miydi?
Поняла, куколка?
Anladın mı, oyuncak bebek?
Спасибо, куколка.
Sağol fıstık.
" ы возвращаешьс € сегодн € вечером, куколка.
Akşam geri dön, canım.
Что скажешь, куколка?
Yatma vakti geldi.
- Забудь, куколка.
- Unut bunu, bebek.
Пока, куколка.
- Hoşça kal salak.
- Пока, куколка! - Пока!
- Görüşürüz!
Нервничаешь, куколка?
Gerginsin, değil mi tatlım?