Курение tradutor Francês
255 parallel translation
- Единственное против чего он возражает, это моё курение.
- Ce qui l'embête, c'est que je fume.
- Курение вредит здоровью.
- Fumer est mauvais pour la santé.
Курение - вовсе не моя излюбленная привычка.
Je n'aime pas la fumée.
- Курение сокращает жизнь.
- Le tabac est mauvais pour la santé.
Курение, выпивка - всё уже облагается налогом... всё Кроме...
Il y a un Japonais qui peut lancer sa jambe en arrière jusqu'à sa tête, puis en avant, à chaque pas.
Курение!
- Fumée!
И пока давление воздуха ограничено, курение запрещено.
Le volume d'air étant limité, il est interdit de fumer dans la Colonie.
Ну, разве это её курение и вообще поведение тебя не беспокоят?
Le fait qu'elle fume et tout, ça ne te dérange pas?
Искушение отклониться, отклоняя свою вину и гнев на вас За преступление, которого даже не преступление, за курение травы.
Le désir de fuir, reportant sur vous la culpabilité, la colère pour un crime qui n'en est même pas un, fumer de l'herbe.
Вы подадите на меня в суд за курение?
Vous allez m'inculper pour fumage?
Убийства - это не курение.
Tuer, c'est pas comme fumer.
Минздрав предупреждает : курение опасно для вашего здоровья.
"Le Ministère de la Santé vous informe que fumer nuit à la santé."
Вы можете помнить меня по таким видеопособиям, как "Курение и худоба" и "Поверь в себя, глупышка".
J'ai fait les vidéo thérapies Maigrissez en fumant et Aies confiance en toi, andouille.
- Это вредно. - Курение вредно.
c'est fumer qui n'est pas sain.
Курение.
Fumer.
Мне надоело твоё курение, и я решила кое-что принести тебе что поможет тебе бросить.
J'en ai marre que tu fumes. Je t'ai apporté ça... pour t'aider à arrêter.
- Чего? - Курение.
- Fumer.
Они смотрят на сигареты : "Курение вызывает рак, убивает вас, ваших детей."
"Fumer donne le cancer, tue vos enfants..."
Вот до чего тебя доведет курение.
Vous fumez trop. Taisez-vous.
Неужели "Курение опасно для здоровья"?
Pas que les cigarettes sont mauvaises pour la santé.
Вы знаете, мы подавали иск против табачной компании от штата Миссисипи. Суть дела в том, что курение у многих людей вызывает наркотическое пристрастие.
Mon collègue, Ron Motley, et moi poursuivons l'industrie du tabac pour l'État du Mississippi, pour que l'État se fasse rembourser les frais médicaux concernant les maladies reliées au tabagisme.
Хмм. Курение?
Euh... fumer?
Я должен убедиться, что это ни очередная научная утка как глобальное потепление или пассивное курение.
Je ne veux pas d'erreur de calcul comme pour la couche d'ozone.
Я как-то задержал его за курение травы
On l'a chopé à fumer de l'herbe.
Мой отец воспринимает курение как проявление слабости.
- Quoi? Pour mon père, c'est un signe de faiblesse.
означает на самом деле курение, курение марихуанны.
"Chasser le dragon" veut dire... vraiment... fumer... Fumer. De la marijuana.
Нет. Курение протвозаконно, а, кроме того я - мама...
C'est illégal et je suis une mère responsable...
Курение травы в Чехии пока не имеет традиции.
C'est que l'herbe n'a pas ici pour le moment une tradition établie.
Курение - главное развлечение в детстве.
Fumer fait partie des joies d'être un gamin.
Я только оставлял курение.
- Moi aussi. Je fume plus.
Курение на борту вертолета запрещено в течение всего рейса.
Selon le réglement, ce Black Hawk est non-fumeur.
Будь то выпивка, будь то курение, будь то ухаживание за женщинами...
Qu'ils boivent, qu'ils fument, qu'ils... courent après les femmes...
что курение убивает?
C'est mon verre. C'est cancérigène. Les cigares peuvent te tuer.
"Слишком глупы, чтобы..." Каждый день Департамент Юстиции обнаруживает доказательства что табачные компании знали, гораздо лучше, чем остальные из нас что курение является причиной смерти и болезней.
Sauf que chaque jour, les avocats de la partie civile apportent la preuve... que les cigarettiers savaient mieux qu'aucun d'entre nous... que fumer provoque des maladies graves et tue.
Минздрав считает, что курение особенно опасно и вредно для здоровья в церковной ограде.
Selon le Ministère de la santé, le tabac est particulièrement nocif et dangereux pour la santé dans l'enceinte d'un temple.
Утренний туалет, еда, работа, еда, работа, курение, лекарства, сон.
Se laver, manger, travailler, manger, travailler, fumer, les cachets, se coucher...
Как долго еще той единственной вещью которую я жду в конце каждого дня, будет вечернее курение и перещелкивание каналов?
Combien de temps encore à garder mes habitudes, à devoir fumer et zapper soir après soir?
Курение убьет тебя.
Le tabac finira par te tuer.
И по-моему его курение подсознательно связано со стремлением продолжать жить достойно, сохраняя полное самообладание.
Je pense que dans un sens, le fait de fumer est une tentative pour lui de mourir comme il a vécu. En ayant un contrôle total.
Зрители со всего мира, действительно ли, курение и пьянство... показываемое по ТВ, делают меня крутым?
- Non. Nous avons ce concept.
Ты, курение,..
Toi... fumer...
Ты должна понимать, что курение для творца... это как выход...
Tu dois comprendre que fumer pour un artiste... c'est comme une porte de sortie...
Это типа вид поощрения здесь. Ну знаешь, курение.
Ils encouragent ça ici.
Отлично! Зрители со всего мира, действительно ли, курение и пьянство... показываемое по ТВ, делают меня крутым? Конечно же, делают!
Téléspectateurs, fumer et boire à la télé me rendent vraiment cool?
Курение вредно. Я не курю.
C'est mauvais de fumer.
Разве курение хорошего косячка когда-нибудь мешало твоей работе? О, Боже!
Être défoncé n'a jamais empêché qui que ce soit de travailler.
Сэр, курение не разрешено.
Il est interdit de fumer.
Курение убивает тебя.
Ça va te tuer.
Курение.
Il fume...
На него подали в суд за курение.
Il a dû quitter le projet.
Боюсь, мы с мисс Хейл познакомились при довольно неприятных обстоятельствах. Мне пришлось уволить рабочего за курение в цеху.
J'ai renvoyé un employé qui fumait dans la salle des mélanges.