Кусок tradutor Francês
3,843 parallel translation
Податливый кусок глины.
Une pièce modulable d'argile.
брауни - шоколадное пирожное или кусок шоколадного пирога
Prends un brownie du salon de l'emploi.
Гук обнаружил клетки, глядя на кусок пробки через собственное изобретение : составной микроскоп.
Hooke découvrit la cellule en regardant un morceau de bouchon avec une de ses propres inventions, le microscope composé.
Здесь, на краю Солнечной системы, она вполне неприметна. Просто большой кусок льда и камня в космосе.
Juste un gros morceau de glace et de roche dans l'espace.
Большой кусок скалы.
C'est le Mammoth Rock.
Большой кусок пирога.
Une grosse part de tarte.
Я же сказал, Харли. Если ты раздаешь, брось кусок и в мою сторону, а?
Je te l'ai dit, Harley, si tu tiens à t'amuser un peu, tente plutôt ta chance avec moi.
Дерьма кусок.
Petite merde!
И теперь я должен пялиться на этот... кусок сала три дня в неделю?
Alors je suis obligée de regarder cette sorte de.... bouillasse. 3 jours par semaine?
Ох, что за кусок барахла.
Quel vieux machin.
Возможно, всего лишь очередной кусок американского мусора упал с орбиты.
- Surement une autre pièce tombée de la déchetterie spatiale de l'Amérique.
Господин Президент, кусок пирога для души.
M. le Président, manger une pointe de tarte est bon pour l'esprit.
Ох, теперь она заставит меня пробежать лишних пять миль, чтобы отработать за этот кусок.
Elle va me faire courir dix autres kilomètres pour brûler ce dessert.
- Я буду кусок пирога
- Je vais prendre une pointe de tarte.
Вот ведь кусок говна!
C'est des conneries!
Кусок дерьма, вот что это такое.
Un tas de merde voilà ce que c'est.
Кусок дерьма...
Connard.
- Да что за фигня, кусок дерьма!
- Dany, arrête tes conneries, là!
Какой-то колдун-изгой хочет кусок города, который мы построили, и Элайджа, по непонятным мне причинам, настаивает, что переговоры - наш лучший выход.
Un sorcier dissident veut s'emparer d'une partie de notre ville. Et Elijah, pour des raisons qui me dépassent, soutient que la négociation est notre meilleur recours.
А этот кусок дерьма даже и близко не стоит.
Et ce merdeux est loin de l'être.
Я полагаю, она достала этот кусок ткани из решетки его автомобиля.
Je suppose qu'elle a eu le vêtement sur la calandre de sa voiture.
Так, всё, что у вас есть в качестве доказательств это кусок ткани, старая газетная статья и ваши подозрения?
Alors, tout ce que vous avez comme preuve c'est ce bout de tissus, ce vieux bout de journal, et vos soupçons?
Эта толпа, как кусок расплавленного сыра, капнувший на пол в какой-нибудь пиццерии в Тастине.
Cette foule est tout ce qu'il y a de plus basique dégoulinant sur le sol.
До сих пор один большой старый кусок
Toujours une bonne vieille partie.
Я не знаю, кто надоумил тебя, толстяк, но я вырежу кусок бекона с твоей спины.
Je ne sais pas qui t'as fait monter ici gros, mais je vais découper une tranche de bacon de ton dos..
Меня зовут Патрик, ты, кусок дерьма. Патрик.
Mon nom est Patrick, bout de merde, Patrick.
Откусив кусок мела перешёл в афазию.
C'est juste une aphasie passagère.
Покажи этот кусок.
Peux-tu me montrer cette tranche?
Я тогда думала, что я кусок дерьма.
Je pensais être très douée à cette époque.
Вставай, кусок дерьма.
Lève-toi, petite merde.
Тот, кто пришил его, взял себе кусок.
Celui qui l'a mis là, qui que ce soit, a pris un morceau de lui.
.Кусок мусора.
Espèce de déchet.
В смысле, посмотри на этот кусок....
Je veux dire, regardes cette pièce d'...
Принесите мне длинный кусок материи или ремень.
Allez me chercher un morceau de tissu ou une ceinture.
Она смотрит на него, будто он кусок праздничного торта.
Elle le regarde comme s'il était une part de gâteau au chocolat.
Отрезал хороший кусок.
Il en a enlevé un bon morceau.
Вы подставили ее, и вы убили ее, вы - кусок дерьма.
tu l'as piégé et tu l'as tué, espèce de connard.
Где вы были прошлой ночью? Вы думаете, я убил этот кусок дерьма?
Ce nom ne me dit rien.
Может, кусок сумки, которую несли грабители?
Peut être un morceau du sac qu'un des cambrioleurs avait?
Я нашла кусок похожей маски на заднем дворе Троя Флинна.
J'ai trouvé un morceau d'un masque comme celui-ci dans le jardin de Troy Flynn.
Ага, я тоже хочу полить свой кусок.
Eh ben j'en prendrai bien
Потому что здесь, в Америке, это вот тот кусок дерьма.
Parce qu'ici en Amérique, ça signifie cette merde juste là.
Это несмываемый кусок дерьма, который оставили в сортире для следующего человека... Например, меня.
C'est la merde après laquelle son successeur ne peut pas tirer la chasse... à savoir moi.
Ты впустил этот неуравновешенный кусок оживших строительных лесов к себе в дом?
T'as laissé cet échafaudage humain instable rentrer chez toi?
- Передай трубку боссу или я зажарю твои яйца, кусок дерьма с SNL.
- Passe-moi ton patron ou je te fais sauter le scrotum, connard.
Да, я кусок дерьма.
Je suis une merde.
Ещё немного этого, кусок алюминиевой фольги и капелька хлора — добудешь электричество, сестрёнка.
Encore un peu de ceux là, une petite feuille d'aluminium et un peu d'eau de javel, tu te donnes des volts toi-même, ma sœur.
Мы были в доме, занимались своими делами, а тот кусок ходячего дерьма прятался в доме.
On était dans une maison, on s'occupait de nos affaires et cette putain de merde était cachée dans la maison.
Ты центр солнечной системы, а я кусок мертвого дерьмового камня!
Tu es le centre du système solaire, et je suis une masse rocheuse sans vie!
Помни, только один кусок пирога.
Ne prenez qu'une seule part de gâteau.
Я проглотил кусок мыла, а в нем содержатся токсины.
Allez, je te donne l'astuce :