English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Куча всего

Куча всего tradutor Francês

97 parallel translation
Тут должна быть куча всего. Вытащи это оттуда.
Ca devait être plein là dedans.
Пойти в школу-интернат, выбрать занятие... Куча всего.
Faire un apprentissage, plein de choses.
У него есть жена, дети, и куча всего другого.
Il a une femme, des enfants, et je ne sais quoi d'autre...
Типа того, что есть целая куча всего. Сёрф группы и ковбойские группы.
De surf, de country-punk...
Мне тут куча всего приглянулось, и я решил все сложить и забрать себе.
J'ai bien aimé pas mal de choses ici, donc j'ai pensé les emmener.
Я знаю что вы подумали. Но здесь куча всего неидентифицируемого.
"Non identifiable" ne veut pas forcément dire extraterrestre.
Да куча всего.
Par pas mal de choses...
И есть куча всего, в чем мне нужно разобраться.
Il y a beaucoup de choses que je dois comprendre.
- У тебя тут куча всего.
T'es drôlement chargé.
Там куча всего, что вы ни разу не надели, в основном безвкусное.
Il y en a plein que vous ne portez jamais, et la plupart sont très laids.
Так вот, у нас тут куча всего.
Les comestibles! Ok, regardez tous les trucs géniaux que nous avons :
У нас там куча всего, что могут украсть.
Nous avons aussi beaucoup de choses qui pourraient être volées.
А, ну это, потому что в них куча всего лежит.
C'est parce qu'ils sont pleins.
Куча всего.
Un tas de choses...
На этой неделе будет куча всего.
Cette semaine va être bien chargée.
Два замечания... у нас уже на него куча всего.
Deux choses, on en a assez sur lui.
Куча всего.
Ça fait beaucoup.
Там куча всего.
Il y a plein de trucs là-bas.
- Там от самолета куча всего осталась.
On a récupéré pas mal de matériel dans l'avion.
У нас куча всего :
On a un tas de trucs.
Есть куча всего на что человек может потратить своё время.
Un homme peut faire beaucoup de choses aujourd'hui.
Куча всего.
- Un pactole.
Что случилось? Куча всего.
- Qu'est-ce qu'il se passe?
- Нет, куча всего...
Non. Ça fait beaucoup...
- Зачем? Там куча всего интересного.
Il y a plein de trucs là-dedans.
Да уж, у неё была куча всего.
Oui, elle a beaucoup de choses.
У тебя тут куча всего.
- Vous avez plein de trucs cools.
Звучит неправильно, куча всего намешано...
Seule ta bite pourra te dire quoi faire. Pig Ž?
Здесь куча всего о мальчике застрявшем во времени.
Il y a beaucoup de choses à propos de... - l'enfant pris dans le temps.
Куча всего на меня навалилось.
J'ai eu beaucoup à gérer.
Ну, так вот, в любом случае... на меня куча всего навалилось, так что может будет лучше, если ты останешься тут?
Bref... Ma vie est assez compliquée en ce moment. Ce serait préférable que tu restes ici.
Наверное, куча всего.
Pour plein de raisons, je suppose.
Много вариантов. Ну, не торопись. В смысле, торопись немного, ведь уже скоро пора подавать заявления и здесь куча всего, мы должны выяснить где мы собираемся начать наши жизни, но не торопись.
Ce n'est pas pressé enfin, un petit peu parce que les demandes sont pour bientôt, et, eh bien, je veux dire, il y a encore beaucoup de choses que l'on doit régler où nous allons commencer nos vies, mais
И куча всего остального.
Et le plus gros Bear Claw.
Связку, на ней была куча всего. Хорошо, хорошо, найдем ключи.
Le porte-clef, il y avait un paquet de trucs dessus ok ok, donc on va trouver le porte-clef
Да просто у меня в голове сейчас куча всего, но зато я очень продвинулся в своей писательской деятельности.
C'est... compliqué dans ma tête, c'est tout. Mais j'avance beaucoup, en ce moment, avec mes textes.
Нынче, конечно, одной выпивкой не ограничиваются, есть ещё куча всего другого.
Mais aujourd'hui, ce n'est pas seulement l'alcool. Il y a toutes les autres substances.
Произошла куча всего.
Il s'est passé beaucoup de choses.
У него куча всего важного, что нужно сделать.
Il a suffisamment de choses importantes à faire.
Называйте, как хотите : это всего лишь куча бетонна, железа ; всего лишь склеп, темница под городом.
Appelez ça comme vous voulez, c'est juste beaucoup de cailloux, beaucoup d'acier, c'est une tombeau, un dongeon, sous la ville.
Ёто всего лишь куча детских глупостей!
Ce sont juste des bêtises d'enfant!
Куча всего.
Plein de choses.
- Это всего лишь куча фруктов, парень.
- C'est un tas de fruit, mec.
Если я всего лишь куча заученных образцов поведения... слов, кусочков Гарри...
Si je ne suis qu'une collection de comportements qu'on m'a appris des petits morceaux de Harry...
Вообще-то, это всего лишь 10,000 $, которые вложили несколько раз подряд, но со стороны это выглядит, как куча денег.
En fait, c'est juste 10 000 dollars déposés régulièrement, Mais ça ressemble sûrement à gros tas d'argent.
Там куча всего происходило.
Il se passe plein d'autres trucs.
Карьера забрасывает мячи со своей половины площадки, а отношения - всего лишь куча медленных белых парней, которым даже в итальянской лиге ничего не светит.
La carrière crochète à moitié de terrain, l'amour, c'est des blancs-becs qui méritent pas la ligue italienne.
Брук, куча капитанов индустрии работали лучшего всего, отбывая заключение.
Brooke, beaucoup de chefs d'entreprise ont fait leurs meilleurs travaux en étant incarcérés.
Это всего лишь куча волнистых линий
C'est juste des lignes ondulées.
Жаль, что не могу отдать больше, это всего лишь куча старомодной одежды.
J'aimerai faire plus, c'est juste un peu de vieux habits.
Нужно было всего лишь хорошо выглядеть, надеть украденные у моей сестры украшения, включить обаяние и сразу куча предложений, вот и все.
Mettre une belle tenue, voler quelques bijoux de ma soeur, Faire du charme. Plusieurs offres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]