Ладно tradutor Francês
132,921 parallel translation
Ладно. Только проверю пирс.
D'accord, Je vais vérifier la colonne.
- Ладно, что за хрень происходит?
- vers la Libye. - Bon, qu'est-ce qui se passe?
Ладно.
Bien.
Да ладно, Гарриет просто мечтает провести время со своей бабушкой.
Harriet meurt d'envie de passer du bon temps avec sa grand-mère.
Ладно. Хорошо.
Très bien.
Никаких медицинских журналов, ладно?
Pas de revues médicales, d'accord?
Ладно.
D'accord.
Это должно сработать, ладно?
Ça va marcher, ok?
Ладно, и в чём твоя идея?
Ok. Quelle est ton idée?
Не капризничай, ладно?
Sois sage avec grand-mère, ok?
- Ладно, ты можешь идти.
- Ok, bon, tu peux y aller.
Ладно. Вот оно.
Oui c'est ça.
Ладно, какую хочешь взять?
Ok. Alors tu veux partir avec lequel?
Да ладно. Для этого и существуют бабушки.
C'est ce que font les grands mères.
Роман, пожалуйста, не отключайся, ладно?
Roman, ne raccroche pas.
Ладно, продолжай работать по Бордену.
Très bien, continue de travailler sur Borden.
Ладно, вы обе, хватит.
C'est bon, assez, vous deux.
Да ладно, дырки в барабанной перепонке заживают.
C'est bon, un tympan percé, ça se soigne.
Ладно, передадите его ЦРУ – потеряете меня.
Très bien, vous le remettez à la CIA, vous me perdez.
Да ладно, я ж читаю рассылку.
Allez, je lis les notes.
Ладно, а они... пробовали книжный код?
Ont-ils essayé le livre de codes?
Ладно, поняла.
OK. Je m'en occupe.
- Ладно. - Мы не пустим её в операционную.
On ne la laisse pas entrer au bloc.
- Ладно.
- D'accord.
Дайте мне посмотреть, ладно?
Laissez-moi regarder.
О боже. Ладно.
Attendez.
Ладно. И я... я ведь всё время буду без сознания?
Et je serai inconsciente tout ce temps?
Поздоровайся с ней за меня, ладно?
Dis lui bonjour pour moi, ok?
Ладно, Брайан, нам пора начинать.
On doit commencer.
Ладно. Давайте достанем ребенка.
Allons mettre ce bébé au monde.
Ладно, а мы можем позвонить в другие тюрьмы?
Est ce qu'on peut appeler les autres prisons?
Ладно.
Ok.
- Да ладно тебе.
- Oh, allez.
Ладно, тогда... на слушании мне придётся рассказать правду.
OK, alors... si vous m'appelez à la barre, je devrais dire la vérité.
Ну, я лучше пойду, ладно?
Je ferai mieux d'y aller.
- Ладно. Иди домой.
- OK, rentre chez toi.
Да ладно.
Allez donc.
Ладно. Я лучше пойду в операционную.
Je ferai mieux d'aller aux urgences.
Что ж, тогда ладно.
Très bien.
- Ты так и не дал мне возможность... - Не надо, ладно?
Tu ne m'as jamais laissé la chance de dire...
Ладно.
OK.
Ладно, только быстро.
OK, fais ça vite.
Ладно, я поняла.
OK, j'ai compris.
Ладно.
- Très bien.
Ладно.
Très bien.
Ладно, доставай троакары.
Ok, retire les trocarts.
Ладно, если ты решишь, что вот-вот провалишься, в дело вступлю я.
OK, donc si tu penses que tu te plantes, alors j'interviendrai.
Ладно, пойдёмте.
Partez maintenant.
Ладно, а если нет?
Et s'ils ne trouvent pas?
Да ладно.
Allez.
Ладно. Мам!
Maman!
ладно уже 20
ладно тогда 66
ладно уж 89
ладно ребята 33
ладно тебе 1006
ладно ладно 26
ладно вам 208
ладно парни 17
ладно тогда 66
ладно уж 89
ладно ребята 33
ладно тебе 1006
ладно ладно 26
ладно вам 208
ладно парни 17